<< 但以理書 11:11 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    南方王必怒氣衝衝,出來與北方王爭戰;北方王必擺列大軍團,但這軍團必被交在南方王的手中。
  • 新标点和合本
    南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必交付他手。
  • 和合本2010(上帝版)
    南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。
  • 和合本2010(神版)
    南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。
  • 当代译本
    南方王必大怒,出来迎战北方王的大军,并击败他们。
  • 圣经新译本
    南方王必发大怒,出来和北方王交战;北方王必摆列大军,但这大军必交在南方王的手里。
  • 中文标准译本
    南方王必怒气冲冲,出来与北方王争战;北方王必摆列大军团,但这军团必被交在南方王的手中。
  • 新標點和合本
    南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必交付他手。
  • 和合本2010(上帝版)
    南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必敗在南方王的手下。
  • 和合本2010(神版)
    南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必敗在南方王的手下。
  • 當代譯本
    南方王必大怒,出來迎戰北方王的大軍,並擊敗他們。
  • 聖經新譯本
    南方王必發大怒,出來和北方王交戰;北方王必擺列大軍,但這大軍必交在南方王的手裡。
  • 呂振中譯本
    南方王必憤激惱怒,出來同北方王爭戰;北方王必興舉大軍,但這大軍必被交付於南方王手中。
  • 文理和合譯本
    南王震怒而出、陳列大軍、與北王戰、北軍付於其手、
  • 文理委辦譯本
    南王震怒、復與北王戰、北王率眾以拒、南王敗之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    南方之王大怒出、陳列大軍、與北方之王戰、北方王之軍眾、付於其手、
  • New International Version
    “ Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
  • New International Reader's Version
    “ Another king of Egypt will march out with mighty force. He will be very angry. By then, another person will have become king in Syria. The king of Egypt will come to fight against him. The king of Syria will gather a huge army. But that army will lose the battle.
  • English Standard Version
    Then the king of the south, moved with rage, shall come out and fight against the king of the north. And he shall raise a great multitude, but it shall be given into his hand.
  • New Living Translation
    “ Then, in a rage, the king of the south will rally against the vast forces assembled by the king of the north and will defeat them.
  • Christian Standard Bible
    Infuriated, the king of the South will march out to fight with the king of the North, who will raise a large army, but they will be handed over to his enemy.
  • New American Standard Bible
    And the king of the South will be enraged and go out and fight with the king of the North. Then the latter will raise a great multitude, but that multitude will be handed over to the former.
  • New King James Version
    “ And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy.
  • American Standard Version
    And the king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Infuriated, the king of the South will march out to fight with the king of the North who will raise a large army but they will be handed over to his enemy.
  • King James Version
    And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him,[ even] with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.
  • New English Translation
    “ Then the king of the south will be enraged and will march out to fight against the king of the north, who will also muster a large army, but that army will be delivered into his hand.
  • World English Bible
    “ The king of the south will be moved with anger, and will come out and fight with him, even with the king of the north. He will send out a great multitude, and the multitude will be given into his hand.

交叉引用

  • 但以理書 8:7
    我看見公山羊接近公綿羊,怒氣衝衝地撞擊牠,折斷了牠的兩隻犄角,公綿羊就沒有力量在公山羊面前站立得住。公山羊把牠撞倒在地,踩踏牠,沒有誰能解救公綿羊脫離公山羊的權勢。
  • 但以理書 11:5
    「南方王會強盛,但他的首領中會有一個比他更強盛;這人必另外執掌權柄,他的權柄極大。
  • 詩篇 76:10
    人的怒火,也會使你得稱讚;你也會以餘怒束腰。
  • 詩篇 33:16-17
    君王不能靠軍隊眾多得拯救,勇士不能靠力量強大得解救;靠馬得救是枉然的,馬不能靠牠的力大救人。
  • 但以理書 11:44
    然而,從東方、從北方必有消息使他惶恐,他就在極大的怒火中出兵,為要把許多人滅絕淨盡。
  • 列王紀上 20:28
  • 但以理書 2:38
    也把世人、田野的走獸、天空的飛鳥,無論住在哪裡,都交在你的手中,讓你統轄這一切;你就是那金的頭。
  • 但以理書 11:9-10
    後來,北方王必侵入南方王的國,然後返回本國。「北方王的兒子們將發動戰爭,他們必招聚極大的軍團,洶湧而來,如洪水漫溢,縱橫穿越,一次次爭戰,直到南方王的堡壘。
  • 傳道書 9:11-12
    我轉眼又看到日光之下:快跑的未必賽贏,勇士未必戰勝,有智慧的未必得糧食,有悟性的未必得財富,明智者未必得恩惠;因為時機和機遇勝過一切。原來人並不知道自己的定時:魚怎樣被惡網抓住,鳥怎樣被網羅捉住,當禍患突然來臨的時候,世人也照樣陷在其中。
  • 列王紀上 20:13
  • 耶利米書 27:6