<< 歌羅西書 4:12 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾之同鄉、基督之僕、伊伯弗拉、亦祝爾平安。此君在祈禱中、恆為爾等祈求、使爾等在天主聖意之中、確立不移、廓然無疑、俾成完人。
  • 新标点和合本
    有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一位你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问候你们。他祷告的时候常为你们竭力祈求,愿你们能站稳而成熟,充分确信上帝一切的旨意。
  • 和合本2010(神版)
    有一位你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问候你们。他祷告的时候常为你们竭力祈求,愿你们能站稳而成熟,充分确信神一切的旨意。
  • 当代译本
    来自你们那里、做基督耶稣奴仆的以巴弗弟兄问候你们。他常常恳切地为你们祷告,好使你们信心坚定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
  • 圣经新译本
    以巴弗问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人;他祷告的时候,常常竭力为你们祈求,好使你们在神的一切旨意中完全站稳,满有坚定的信念。
  • 中文标准译本
    以帕弗拉问候你们;他来自你们那里,是基督耶稣的奴仆;他在祷告中,总是为你们竭力祈求:愿你们成熟、站立得住,在神的一切旨意中确信不疑;
  • 新標點和合本
    有你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力地祈求,願你們在神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得穩。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一位你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問候你們。他禱告的時候常為你們竭力祈求,願你們能站穩而成熟,充分確信上帝一切的旨意。
  • 和合本2010(神版)
    有一位你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問候你們。他禱告的時候常為你們竭力祈求,願你們能站穩而成熟,充分確信神一切的旨意。
  • 當代譯本
    來自你們那裡、作基督耶穌奴僕的以巴弗弟兄問候你們。他常常懇切地為你們禱告,好使你們信心堅定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
  • 聖經新譯本
    以巴弗問候你們,他是你們那裡的人,是基督耶穌的僕人;他禱告的時候,常常竭力為你們祈求,好使你們在神的一切旨意中完全站穩,滿有堅定的信念。
  • 呂振中譯本
    你們那裏的人、基督耶穌的僕人以巴弗、給你們問安;他在禱告中時常為你們奮鬥,要叫你們站穩、做長大成熟的人,在上帝的一切旨意上有着堅確的信念。
  • 中文標準譯本
    以帕弗拉問候你們;他來自你們那裡,是基督耶穌的奴僕;他在禱告中,總是為你們竭力祈求:願你們成熟、站立得住,在神的一切旨意中確信不疑;
  • 文理和合譯本
    爾之同儕、基督耶穌之僕以巴弗、問爾安、彼恆為爾竭力祈禱、使爾樹立成全、得悉上帝之旨、
  • 文理委辦譯本
    爾同邑基督僕以巴弗請爾安、斯人恆為爾竭力祈禱、願爾樹立全備悉遵上帝旨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾同邑之基督僕以巴弗拉問爾安、彼恆為爾竭力祈禱、願爾全備能立、凡事悉遵天主之旨、
  • New International Version
    Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
  • New International Reader's Version
    Epaphras sends greetings. He is one of you. He serves Christ Jesus. He is always praying hard for you. He prays that you will hold on tightly to all that God has in mind for us. He prays that you will keep growing in your knowledge of what God wants. He also prays that you will be completely sure about it.
  • English Standard Version
    Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
  • New Living Translation
    Epaphras, a member of your own fellowship and a servant of Christ Jesus, sends you his greetings. He always prays earnestly for you, asking God to make you strong and perfect, fully confident that you are following the whole will of God.
  • Christian Standard Bible
    Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you greetings. He is always wrestling for you in his prayers, so that you can stand mature and fully assured in everything God wills.
  • New American Standard Bible
    Epaphras, who is one of your own, a bond servant of Christ Jesus, sends you his greetings, always striving earnestly for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
  • New King James Version
    Epaphras, who is one of you, a bondservant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
  • American Standard Version
    Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Epaphras, who is one of you, a slave of Christ Jesus, greets you. He is always contending for you in his prayers, so that you can stand mature and fully assured in everything God wills.
  • King James Version
    Epaphras, who is[ one] of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
  • New English Translation
    Epaphras, who is one of you and a slave of Christ, greets you. He is always struggling in prayer on your behalf, so that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
  • World English Bible
    Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.

交叉引用

  • 羅馬書 15:30
    尚懇兄弟因吾主耶穌基督且憑聖神之愛德、為我祈禱天主、
  • 腓利門書 1:23
    伊巴弗拉為基督耶穌之故、與我同受幽禁、
  • 歌羅西書 1:7
    從伊伯弗拉之教、確已領會天主之洪恩。伊伯弗拉、我親愛之同寅、而基督之忠僕也。
  • 歌羅西書 1:22
    今則藉基督之死、托基督之身、而得與之融融洩洩、重相契合矣。基督且欲使爾等純潔無疵、無可指摘、而獻之於天主之前;
  • 哥林多前書 2:6
    雖然、吾人所傳之道、在完善之人視之、乃真智慧也;非斯世之智慧、亦非世上王公大人終歸烏有者之智慧。
  • 約翰福音 12:26
    人欲事我、宜亦步亦趨、追踵於我、庶幾我之所詣、吾僕亦克詣焉。人能事我、父必榮之。
  • 哥林多前書 14:20
    兄弟、吾人對邪惡之事、宜若童蒙、一無所知;惟對於理智、則莫為童蒙、當作老成練達之人。
  • 哥林多後書 13:11
    總之、吾望兄弟皆能怡怡欣欣、灑然而樂、互相淬礪切磋、俾爾成為完人。更望同心一德、相親相愛;則仁愛和平之天主、必與爾俱矣。
  • 羅馬書 15:14
    兄弟乎、我固深知爾等富於道德、深於智慧、必能互相夾持規勸也。
  • 歌羅西書 1:28
    吾人之所宣揚者、基督也;所以勸人教人、啟人智慧者、亦基督也。務使人人托基督而成完人、俾得獻之於天主之前、
  • 馬太福音 5:48
    故望爾等止於至善、克肖天父之至善也。
  • 猶大書 1:24
    惟天主我等救主能保佑爾曹、不致失足、庇爾於其光榮之下、使爾毫無瑕疵、神樂洋溢。
  • 加拉太書 4:19
    嗟爾小子、吾今重為爾曹受分娩之痛苦矣。非至基督成形於爾心中、吾之劬勞、寧有已時。
  • 歌羅西書 1:9
    吾人逖聽之餘、即不輟為爾祈求、賜爾靈慧妙識、俾能切身體認天主弘旨、臻於圓融洞澈之地;
  • 希伯來書 5:14-6:1
    惟長成之人能吸收乾糧、蓋平素涵養純熟、故能明辨是非、密察善惡、絲毫不爽耳。是故吾人亟應以基督聖道之淺近原理為起點、而向前猛進、精益求精、以達純全之域也。
  • 雅各書 5:16
    爾等應彼此認罪、互為祈求、俾得全復。善人之祈禱、厥效甚大。
  • 路加福音 22:44
    時耶穌憂鬱至極、祈禱彌切、汗如血珠、滴滴入地、
  • 加拉太書 1:10
    吾豈欲迎合世俗乎?抑求悅於天主乎?吾又焉能閹然而媚世乎?閹然媚世、則不得為基督之僕矣。
  • 腓立比書 3:12-15
    予非自謂已奪得錦標、或已臻無過之境;第予仍朝乾夕惕努力前進、以冀能把握基督、亦如予之夙為基督所把握也。兄弟乎、予自分尚無把握惟有一事可以告慰兄弟、即從前種種、悉已置諸腦後、脫然忘懷;此後種種、尚在孳孳不倦、繼續努力、聚精會神、看定目標、奮赴前程、必欲自附於基督耶穌、以臻上達庶幾無負天主之寵召。願凡信德成熟之兄弟、皆欣然以此為志也。設爾之懷抱與此略有出入、吾知天主亦必有以牖爾之衷。
  • 歌羅西書 4:1-2
    主人之待其奴僕、務宜公平忠厚、應知爾在天亦自有一主也。祈禱之道、惟誠與恆、務望常懷儆惕、莫忘洪恩、
  • 彼得後書 1:1
    耶穌基督之僕兼宗徒、西門、伯鐸祿、致書於因我天主救主耶穌基督之仁義而與我輩一體共承無上之寶信者曰:
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23
    願和平之天主、躬自成全爾之聖德、保爾心靈形體之純粹無疵、以迨吾主耶穌基督之來臨。
  • 希伯來書 5:7
    基督在世之日、大聲疾呼涕淚漣如、哀求全能者拯之出死、卒以其克懷寅畏、而蒙垂聽。
  • 歌羅西書 2:1-23
    爾等應知予為爾等及老底嘉同人之故、且為未曾睹面者之故、如何勞心焦思、而為之努力奮鬥也。予之為此、亦欲有以鼓勵同人之心、使其團結一致於愛德之中、寖達和融瑩徹、沛然不疑之地、俾能切身體認天主之妙道而已矣。妙道無他、基督是已。基督者、一切智慧之淵府也。予作是語、庶幾爾等不致為人之巧言妙語所惑、應知吾身雖遐、吾神實邇、見爾等之循規蹈矩、實事求是、信仰基督、確乎不拔、而感無限之欣慰焉。夫爾等既奉基督耶穌為主、自當行於其中、植於其中、長於其中;確守真傳、堅信不移、恆懷洪恩、而發為慷慨之情緒也。爾其小心謹慎、毋令他人以其鑿空蹈虛之詭辯、支離妄本之曲學、劫奪爾之心魂。此種詭辯曲學、囿於習俗、扭於形迹、而不能上達於基督也。蓋天主之神性、實全寓於基督之身。彼乃一切爵品權品天神之元首也。爾等惟體基督乃臻充實之美。即爾等之領受割禮、亦在基督之中:惟斯割禮非以人手為之、乃克己去欲之基督割禮也。蓋爾等受洗時、實已與之同葬、且因信賴復活基督者天主之神力、而與之同復活矣。夫爾等本已死於罪中、縱情恣慾、漫無克制、而天主竟賜爾等與基督同生、惠然赦免吾人宿罪、慨然將吾人之罪狀一筆鈎銷、取而釘之於十字聖架、於以解除群魔之武裝、揭其慘敗、而慶聖架之凱旋。是故若有人以飲食、節期、新月、安息等事、訾議爾等、弗恤可也。此等事僅係後事之虛影、而其真體則屬於基督。莫令他人以虛偽之謙卑為詞、誘爾敬拜天神、於以奪去爾等之榮冠也。若輩矜其所見、以肉情之幻覺、妄自尊大、舍本逐末、甘自與元首隔絕;殊不知元首為全體之綱領、全體之筋脈骨節、賴之以生、賴之以固、賴之以調暢滋長於天主懷中。爾等既與基督同死、而已灑然脫於世俗之蒙學矣、乃何又鰓鰓遵循人為之禁令、一若尚生於世俗之中耶?人之言曰:『此物不可觸也、此物不可食也、此物不可執也。』寧不知萬物終歸朽腐、正備人之一用乎。如此之言、虛有智慧之表、徒令人多諱忌、妄自菲薄、戕賊己身、而於真正克己工夫、毫無實益也。
  • 雅各書 1:1
    天主及吾主耶穌基督之僕雅各伯、致書於僑居外邦之十二支派曰:願爾康樂。