主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌羅西書 2:22
>>
本节经文
中文標準譯本
這些東西都是一經使用就要衰朽的,是出於人的規條和教義;
新标点和合本
这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
和合本2010(上帝版-简体)
这些都是根据人的命令和教导,论到这一切都是一经使用就都败坏了。
和合本2010(神版-简体)
这些都是根据人的命令和教导,论到这一切都是一经使用就都败坏了。
当代译本
这些规条不过是人的戒律和说教,经不起实践的考验,
圣经新译本
(这一切东西,一经使用,就都朽坏了。)这些规条是照着人的命令和教训而定的,
中文标准译本
这些东西都是一经使用就要衰朽的,是出于人的规条和教义;
新標點和合本
這都是照人所吩咐、所教導的。說到這一切,正用的時候就都敗壞了。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些都是根據人的命令和教導,論到這一切都是一經使用就都敗壞了。
和合本2010(神版-繁體)
這些都是根據人的命令和教導,論到這一切都是一經使用就都敗壞了。
當代譯本
這些規條不過是人的戒律和說教,經不起實踐的考驗,
聖經新譯本
(這一切東西,一經使用,就都朽壞了。)這些規條是照著人的命令和教訓而定的,
呂振中譯本
(而規例中所指的又都是以沿用而至於敗壞的東西)隨着人的誡律和教條呢?
文理和合譯本
是皆依人所命所教、用之必敗、
文理委辦譯本
第人所傳之教、習之必敗、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆按人所命所教而禁之物、用之之時、皆必敗壞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
寧不知萬物終歸朽腐、正備人之一用乎。
New International Version
These rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings.
New International Reader's Version
Rules like these are about things that will pass away soon. They are based on merely human rules and teachings.
English Standard Version
( referring to things that all perish as they are used)— according to human precepts and teachings?
New Living Translation
Such rules are mere human teachings about things that deteriorate as we use them.
Christian Standard Bible
All these regulations refer to what is destined to perish by being used up; they are human commands and doctrines.
New American Standard Bible
( which all refer to things destined to perish with use)— in accordance with the commandments and teachings of man?
New King James Version
which all concern things which perish with the using— according to the commandments and doctrines of men?
American Standard Version
( all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
Holman Christian Standard Bible
All these regulations refer to what is destroyed by being used up; they are commands and doctrines of men.
King James Version
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
New English Translation
These are all destined to perish with use, founded as they are on human commands and teachings.
World English Bible
( all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
交叉引用
以賽亞書 29:13
主說:「因為這子民嘴上親近我,用嘴唇尊重我,他們的心卻遠離我;他們敬畏我,不過是遵行人所教導的規條;
提多書 1:14
不去聽從猶太人編造的故事,以及背棄真理之人的命令。
馬可福音 7:7-13
他們敬拜我也是徒然的,因為他們把人的規條當做教義教導人。』你們離棄了神的命令,而拘守人的傳統。」耶穌又對他們說:「你們為了要守住你們的傳統,竟然棄絕了神的命令!摩西吩咐過『你要孝敬你的父母』,又說『咒罵父親或母親的人,必須處死。』你們卻說『如果一個人對父親或母親說:我本該給你的,已經做了「各爾板」——這意思是「聖殿奉獻」,就准許這個人可以不再為父母做什麼了。』這樣,你們就藉著所繼承的傳統,廢棄了神的話語。你們還做很多類似這樣的事。」
哥林多前書 6:13
「食物是為了肚子,肚子是為了食物」,但神將要把這兩樣都廢除。身體不是為了淫亂,而是為了主;主也是為了身體。
馬太福音 15:3-9
耶穌回答他們,說:「你們為什麼為了你們的傳統而違犯神的命令呢?神吩咐過『你要孝敬你的父母』,又說『咒罵父親或母親的人,必須處死。』你們卻說『如果有人對父親或母親說:我本該給你的已經做了聖殿奉獻,他就可以完全不孝敬父母。』這樣,為了你們的傳統,你們就廢棄了神的話語。你們這些偽善的人哪!以賽亞指著你們所說的預言是對的,他說:『這子民用嘴唇尊重我,他們的心卻遠離我。他們敬拜我也是徒然的,因為他們把人的規條當做教義教導人。』」
但以理書 11:37
他不顧祖先的神明,不顧女人們所愛慕的神明,也不顧任何其他的神明,因為他高抬自己超過一切。
約翰福音 6:27
不要為那會腐敗的食物做工,而要為那存留到永生的食物做工。這食物就是人子要給你們的,因為人子是父神所印證的。」
以賽亞書 29:18
到那日,耳聾之人必聽見書卷上的話,瞎眼之人的眼睛必脫離迷蒙黑暗得以看見;
馬可福音 7:18-19
耶穌說:「你們也是這樣無知嗎?你們難道不明白一切從外面進到人裡面的,不能使人汙穢嗎?因為這些東西不是進到人的心裡,而是進入肚子,然後排到廁所裡去。」耶穌這樣就使一切食物都潔淨。
啟示錄 17:18
你所看見的那女人,就是那有王權統管地上眾君王的大城。」