<< 歌羅西書 2:12 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋爾等受洗時、實已與之同葬、且因信賴復活基督者天主之神力、而與之同復活矣。
  • 新标点和合本
    你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活神的功用。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们既受洗与他一同埋葬,也就在此礼上,因信那使他从死人中复活的上帝的作为跟他一同复活。
  • 和合本2010(神版)
    你们既受洗与他一同埋葬,也就在此礼上,因信那使他从死人中复活的神的作为跟他一同复活。
  • 当代译本
    你们接受洗礼时已经与基督一同埋葬了,并借着相信上帝使基督从死里复活的大能,与基督一同复活了。
  • 圣经新译本
    你们在洗礼中已经与他一同埋葬,也在洗礼中,因信那使基督从死人中复活的神所运行的动力,与他一同复活了。
  • 中文标准译本
    你们既然在洗礼中与基督一同被埋葬,也就在洗礼中与基督一同复活了,这是藉着相信使基督从死人中复活之神的作为。
  • 新標點和合本
    你們既受洗與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裏復活神的功用。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們既受洗與他一同埋葬,也就在此禮上,因信那使他從死人中復活的上帝的作為跟他一同復活。
  • 和合本2010(神版)
    你們既受洗與他一同埋葬,也就在此禮上,因信那使他從死人中復活的神的作為跟他一同復活。
  • 當代譯本
    你們接受洗禮時已經與基督一同埋葬了,並藉著相信上帝使基督從死裡復活的大能,與基督一同復活了。
  • 聖經新譯本
    你們在洗禮中已經與他一同埋葬,也在洗禮中,因信那使基督從死人中復活的神所運行的動力,與他一同復活了。
  • 呂振中譯本
    在洗禮之中和他一同埋葬,也在洗禮之中憑着信心和他一同活起來:信上帝之運用動力、叫基督從死人中活起來的。
  • 中文標準譯本
    你們既然在洗禮中與基督一同被埋葬,也就在洗禮中與基督一同復活了,這是藉著相信使基督從死人中復活之神的作為。
  • 文理和合譯本
    蓋以洗禮與之同葬、亦與之同起、由乎信上帝之功用、即自死而起之者也、
  • 文理委辦譯本
    爾亦受洗、與基督同穴、上帝甦基督、爾藉其力、亦與之共甦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹受洗禮、即與基督同葬、因信天主使基督由死復活之大能、則與基督同生、
  • New International Version
    having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • New International Reader's Version
    When you were baptized, you were buried together with Christ. And you were raised to life together with him when you were baptized. You were raised to life by believing in God’s work. God himself raised Jesus from the dead.
  • English Standard Version
    having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead.
  • New Living Translation
    For you were buried with Christ when you were baptized. And with him you were raised to new life because you trusted the mighty power of God, who raised Christ from the dead.
  • Christian Standard Bible
    when you were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • New American Standard Bible
    having been buried with Him in baptism, in which you were also raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
  • New King James Version
    buried with Him in baptism, in which you also were raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
  • American Standard Version
    having been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Having been buried with Him in baptism, you were also raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
  • King James Version
    Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with[ him] through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
  • New English Translation
    Having been buried with him in baptism, you also have been raised with him through your faith in the power of God who raised him from the dead.
  • World English Bible
    having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.

交叉引用

  • 羅馬書 6:3-5
    豈不知凡受洗而歸耶穌基督者、其故我乃因受洗而與之同死乎?既因受洗而與之同死、亦即與之同葬矣。既與之同葬、乃亦與之同被天父之恩光、而自死中復活。於是吾人所現有者、乃為煥然一新之生命。蓋吾人既克肖其死、亦宜克肖其復活也。
  • 彼得前書 3:21
    此事實為洗禮之前影。洗禮者爾曹之所由濟渡也。非滌肉身之垢穢、乃憑耶穌基督之復活、而致良心之純潔、以事天主。
  • 使徒行傳 2:24
    天主為解苦厄、使之復活、死固不足以限之也。
  • 以弗所書 1:19-20
    及天主於信徒所施神力之廣大無邊也。蓋此神力、天主實已先施於基督之身、起之於死中、升之於諸天、位之於己右、
  • 羅馬書 4:24
    亦欲勉吾人因信而成義耳。吾人所信者何、即天主使吾主耶穌死中復活;
  • 加拉太書 3:27
    爾中凡已領洗而歸依基督者、實已服膺基督、有如衣之被體焉。
  • 歌羅西書 3:1-2
    今爾既因基督之復活、而得新生、則宜力求上達、仰望位於天主右手之基督、高尚其事、而不復汲汲於世俗之瑣事也。
  • 以弗所書 2:4-6
    然富於慈悲之天主、按其愛人之大德、緣基督之偉功、拔吾人於罪中、起吾人於已死、俾吾人得與基督同享生命;且天主實已賜吾人托基督而復活、托基督而位於諸天之上矣。
  • 以弗所書 4:5
    同一恩主、同一信條、同一洗禮、
  • 雅各書 1:16-17
    故我親愛之兄弟,幸勿自誤。一切美德嘉惠、莫不來自天上、降自光明之父。惟父恆常不變、永無晦蝕。
  • 哥林多前書 15:20
    然按諸事實、基督固已自死者中復活、而為眾寢者先薦之果矣。
  • 哥林多前書 12:13
    故無論猶太人也、希臘人也、主也奴也、皆洗於一神、融為一體、且共汲同一之活泉焉。
  • 羅馬書 6:8-11
    顧吾人既與基督同死亦必與之同生;此則吾人所深信而不疑者。且知基督既自死者中復活、則斷無復死之理、而死亦不復能為之主矣。其死也乃一時為贖罪而死;其生也則永久為天主而生。是故爾等亦當思所以仰體耶穌基督、死於罪而活於天主。
  • 以弗所書 2:8
    蓋爾因信而蒙救、實憑聖寵;凡此皆非爾所固有、純出天主之惠賜。
  • 以弗所書 3:17
    使基督能緣爾之信德、而寓爾心中、使爾於愛德中確立根基、
  • 希伯來書 13:20-21
    願平安之天主、曩憑永約之血、使吾主耶穌基督自死者中復活、而為群羊之大牧者、賜爾才備德全、克行厥旨;並因耶穌基督、玉汝於成、俾有以慰愜天心也。願其享受光榮、永世靡暨、心焉祝之。
  • 腓立比書 1:29
    蓋爾所受之特寵、不惟在信仰基督、亦在為彼受難忍苦耳。
  • 希伯來書 12:2
    而致景仰於耶穌乎?耶穌者、乃吾人信德之金聲玉振也。曩者彼為前途不可思議之神樂、
  • 以弗所書 3:7
    天主運用其大能、賜我恩寵、令我得供役於福音。
  • 羅馬書 7:4
    今我兄弟既仰賴基督之身、而死於律法、則從良改嫁、其誰曰不宜?良人者何、即自死中復活之彼人是已!亦在吾人勉結良果、以報答天主云耳。
  • 希伯來書 6:2
    關於悔罪自新、信仰天主、洗禮、覆手禮、死者復活、永遠審判等等教理、應無庸從新奠基
  • 提多書 3:5-6
    不視人之行為、一惟彼之仁愛、藉重生之洗禮、賜吾人以救拔;因聖神之妙工、予吾人以復新。而天主之所以沛然以聖神傾注於吾人之心者、實以我救主耶穌基督之功。
  • 以弗所書 5:14
    故曰:睡者其興、死者其起!惟彼基督、光明照爾。
  • 約翰福音 1:12-13
    凡納之者。厥名是信。授以權能。超凡入聖。天主兒女。卓哉身分。若輩之生。非緣血氣。惟自天主。無與人意。
  • 約翰福音 3:3-7
    耶穌應之曰:『我切實語爾、人非重生不得見天主國。』尼閣德睦曰:『人既老、安得重生?寧能再入母胎、以得重生乎?』耶穌對曰:『我切實語爾、人非生於水及神者、無得入天主國。生於血肉者、屬於血肉、生於神者、乃屬於神。我告爾必須重生、勿以為異;
  • 使徒行傳 14:27
    既至、召集會眾、縷述天主假手所行諸事;且謂天主已為異邦人洞開信道之門矣。
  • 路加福音 17:5
    宗徒謂主曰:『求主增吾信德。』
  • 彼得前書 4:1-3
    基督在肉體上既備受苦難、則爾等亦應毅然抱此宏願。蓋肉體受苦、則與罪絕緣、不復徇人欲、惟循天主聖意、以度餘生。夫過去之日、與世俗同流合污、放縱恣肆、沈湎酒色、崇拜偶像、不已足乎?