<< 歌羅西書 2:11 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    在他裡面,你們也受了割禮,不是藉著人的手,而是藉著脫去那血肉之軀,藉著基督的割禮。
  • 新标点和合本
    你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们也在他里面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情欲的基督的割礼。
  • 和合本2010(神版)
    你们也在他里面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情欲的基督的割礼。
  • 当代译本
    你们也在基督里受了非人手所行的割礼,是基督为除掉你们的罪恶本性而行的割礼。
  • 圣经新译本
    你们也在他里面受了不是由人手所行的割礼,而是受了基督的割礼,就是除掉你们的罪身。
  • 中文标准译本
    在他里面,你们也受了割礼,不是藉着人的手,而是藉着脱去那血肉之躯,藉着基督的割礼。
  • 新標點和合本
    你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去肉體情慾的割禮。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們也在他裏面受了不是人手所行的割禮,而是使你們脫去肉體情慾的基督的割禮。
  • 和合本2010(神版)
    你們也在他裏面受了不是人手所行的割禮,而是使你們脫去肉體情慾的基督的割禮。
  • 當代譯本
    你們也在基督裡受了非人手所行的割禮,是基督為除掉你們的罪惡本性而行的割禮。
  • 聖經新譯本
    你們也在他裡面受了不是由人手所行的割禮,而是受了基督的割禮,就是除掉你們的罪身。
  • 呂振中譯本
    在他裏面你們也藉着非人手行的割禮、由脫掉屬肉之身體的割禮、基督式的割禮、而受了割禮。
  • 文理和合譯本
    且於彼受割、非以手者、乃由基督之割、而革情欲之身、○
  • 文理委辦譯本
    受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人、乃受之基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與基督聯合、而受割禮、非人手所行者、既去肉體之罪、即受基督之割禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即爾等之領受割禮、亦在基督之中:惟斯割禮非以人手為之、乃克己去欲之基督割禮也。
  • New International Version
    In him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your whole self ruled by the flesh was put off when you were circumcised by Christ,
  • New International Reader's Version
    When you received Christ, your circumcision was not done by human hands. Instead, your circumcision was done by Christ. He put away the person you used to be. At that time, sin’s power ruled over you.
  • English Standard Version
    In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • New Living Translation
    When you came to Christ, you were“ circumcised,” but not by a physical procedure. Christ performed a spiritual circumcision— the cutting away of your sinful nature.
  • Christian Standard Bible
    You were also circumcised in him with a circumcision not done with hands, by putting off the body of flesh, in the circumcision of Christ,
  • New American Standard Bible
    and in Him you were also circumcised with a circumcision performed without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ,
  • New King James Version
    In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • American Standard Version
    in whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
  • Holman Christian Standard Bible
    You were also circumcised in Him with a circumcision not done with hands, by putting off the body of flesh, in the circumcision of the Messiah.
  • King James Version
    In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
  • New English Translation
    In him you also were circumcised– not, however, with a circumcision performed by human hands, but by the removal of the fleshly body, that is, through the circumcision done by Christ.
  • World English Bible
    In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ,

交叉引用

  • 羅馬書 2:29
    然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。
  • 腓立比書 3:3
    實際上,我們才是受過割禮的人,就是藉著神的靈事奉,在基督耶穌裡誇耀,不依靠肉體的人。
  • 羅馬書 6:6
    我們知道,我們的舊我已經和基督一起被釘十字架,好讓罪的身體被廢除,使我們不再做罪的奴僕,
  • 加拉太書 5:24
    那些屬於基督耶穌的人,已經把肉體與肉體的渴望和情慾一同釘上十字架了。
  • 申命記 30:6
  • 以弗所書 4:22
    為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私慾受敗壞,
  • 希伯來書 9:24
    因為基督不是進入了人手所造的聖所——那不過是真聖所的象徵——而是進入了上天本身,如今替我們顯現在神的面前。
  • 哥林多後書 5:17
    因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨。
  • 申命記 10:16
  • 加拉太書 2:20
    所以現在活著的不再是我,而是基督在我裡面活著;並且如今我在肉體中活著,是因信神的兒子而活;他愛我,甚至為我捨棄了自己。
  • 歌羅西書 3:8-9
    但如今,你們也要脫去一切暴怒、憤恨、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的汙穢的話;不要彼此說謊,因你們已經脫去了舊人和舊人的所作所為,
  • 希伯來書 9:11
    不過基督已經來到,做了那些已經發生的美善之事的大祭司,經過了那更大、更完美的會幕。那會幕不是人手所造的;就是說,不屬於這被造的世界。
  • 以弗所書 2:10-18
    實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事。所以你們當記住:從前,你們照著肉體說是外邦人,被那些所謂「受割禮的」稱為「沒受割禮的」;割禮是人手在肉體上所行的。那時候,你們與基督無關;被排除在以色列國民之外;在那些所應許的諸約上是外人;在這世界上沒有盼望、沒有神。但如今,在基督耶穌裡,你們這些從前在遠處的人,藉著基督的血,已經被帶到近處了。因為他自己是我們的和平,他使兩者合而為一,廢除了那隔在中間仇恨的牆;以自己的身體,廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。他在十字架上既然消除了仇恨,就藉著十字架使兩者得以在一個身體裡,與神和好;並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。因為藉著基督,我們兩者能夠在同一位聖靈裡,來到父面前。
  • 耶利米書 4:4
  • 使徒行傳 17:24
    造了宇宙和其中萬有的神,這一位既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇裡,
  • 哥林多後書 5:1
    我們知道,當我們屬地的家——這帳篷被拆毀的時候,我們就有從神而來的殿宇,不是人手所造的,而是在天上的永恆的家。
  • 加拉太書 4:4-5
    但是等到時候一滿足,神就派遣他的兒子,由女人所生,生在律法之下,為要救贖律法之下的人,好使我們得到兒子的名份。
  • 路加福音 2:21
    滿了八天,為孩子行割禮的時候,他們就給他起名叫耶穌。這名字是他在母腹成胎以前天使所起的。
  • 使徒行傳 7:48
    其實至高者並不住在人手所造的殿宇裡,正如先知所說:
  • 馬可福音 14:58
    「我們聽他說過『我要拆毀這座人手所造的聖所,三天內另建一座不是人手所造的。』」