<< Colossians 2:1 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • 新标点和合本
    我愿意你们晓得,我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等地尽心竭力;
  • 和合本2010(上帝版)
    我要你们知道,我为你们和老底嘉人,和所有没有与我见过面的人,是何等地勤奋;
  • 和合本2010(神版)
    我要你们知道,我为你们和老底嘉人,和所有没有与我见过面的人,是何等地勤奋;
  • 当代译本
    我希望你们知道,为了你们和老底嘉人,以及许多从未和我见过面的人,我是怎样努力奋斗的,
  • 圣经新译本
    我愿意你们知道,我为你们和在老底嘉的人,以及所有没有跟我见过面的人,是怎样竭力奋斗,
  • 中文标准译本
    我希望你们知道,我为你们和那些在劳迪西亚的人,以及一切没有亲自看到我面的人,有多么大的争战,
  • 新標點和合本
    我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等地盡心竭力;
  • 和合本2010(上帝版)
    我要你們知道,我為你們和老底嘉人,和所有沒有與我見過面的人,是何等地勤奮;
  • 和合本2010(神版)
    我要你們知道,我為你們和老底嘉人,和所有沒有與我見過面的人,是何等地勤奮;
  • 當代譯本
    我希望你們知道,為了你們和老底嘉人,以及許多從未和我見過面的人,我是怎樣努力奮鬥的,
  • 聖經新譯本
    我願意你們知道,我為你們和在老底嘉的人,以及所有沒有跟我見過面的人,是怎樣竭力奮鬥,
  • 呂振中譯本
    我願意你們知道、我為你們和那些在老底嘉的、跟所有在肉身上沒有見過我面的人、是有多麼大的奮鬥;
  • 中文標準譯本
    我希望你們知道,我為你們和那些在勞迪西亞的人,以及一切沒有親自看到我面的人,有多麼大的爭戰,
  • 文理和合譯本
    蓋我欲爾知、我為爾與在老底嘉、及凡未覿我面者、如何盡力、
  • 文理委辦譯本
    我欲爾知我為爾及老底嘉人、與未嘗覿面者、多竭心思、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我願爾知我為爾曹及老底嘉人、與凡未見我面者、如何心切、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等應知予為爾等及老底嘉同人之故、且為未曾睹面者之故、如何勞心焦思、而為之努力奮鬥也。予之為此、亦欲有以鼓勵同人之心、
  • New International Version
    I want you to know how hard I am contending for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.
  • New International Reader's Version
    I want you to know how hard I am working for you. I’m concerned for those who are in Laodicea. I’m also concerned for everyone who has not met me in person.
  • English Standard Version
    For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,
  • New Living Translation
    I want you to know how much I have agonized for you and for the church at Laodicea, and for many other believers who have never met me personally.
  • Christian Standard Bible
    For I want you to know how greatly I am struggling for you, for those in Laodicea, and for all who have not seen me in person.
  • New American Standard Bible
    For I want you to know how great a struggle I have in your behalf and for those who are at Laodicea, and for all those who have not personally seen my face,
  • New King James Version
    For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
  • Holman Christian Standard Bible
    For I want you to know how great a struggle I have for you, for those in Laodicea, and for all who have not seen me in person.
  • King James Version
    For I would that ye knew what great conflict I have for you, and[ for] them at Laodicea, and[ for] as many as have not seen my face in the flesh;
  • New English Translation
    For I want you to know how great a struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face.
  • World English Bible
    For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

交叉引用

  • Colossians 1:29
    whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily.
  • Colossians 4:12-13
    Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
  • Philippians 1:30
    having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
  • Revelation 1:11
    saying, What thou seest, write in a book and send it to the seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
  • Colossians 1:24
    Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church;
  • Hosea 12:3-4
    In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth- el, and there he spake with us,
  • Acts 20:38
    sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship.
  • 1 Peter 1 8
    whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:
  • Galatians 4:19
    My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you—
  • Colossians 2:5
    For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
  • Luke 22:44
    And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became as it were great drops of blood falling down upon the ground.
  • Acts 20:25
    And now, behold, I know that ye all, among whom I went about preaching the kingdom, shall see my face no more.
  • 1 Thessalonians 2 2
    but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
  • Revelation 3:14-22
    And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:I counsel thee to buy of me gold refined by fire, that thou mayest become rich; and white garments, that thou mayest clothe thyself, and that the shame of thy nakedness be not made manifest; and eyesalve to anoint thine eyes, that thou mayest see.As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
  • Genesis 32:24-30
    And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was strained, as he wrestled with him.And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.And Jacob called the name of the place Peniel: for, said he, I have seen God face to face, and my life is preserved.
  • Hebrews 5:7
    Who in the days of his flesh, having offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
  • Genesis 30:8
    And Rachel said, With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed: and she called his name Naphtali.
  • Colossians 4:15-16
    Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.