<< 阿摩司书 9:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    “在那日,我必重建大卫倒塌的帐幕,修补其中的缺口;我必建立那遭破坏的,重新修造,如古时一般,
  • 新标点和合本
    “到那日,我必建立大卫倒塌的帐幕,堵住其中的破口,把那破坏的建立起来,重新修造,像古时一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “在那日,我必重建大卫倒塌的帐幕,修补其中的缺口;我必建立那遭破坏的,重新修造,如古时一般,
  • 当代译本
    “到那日,我要重建已倾覆的大卫王朝,修补它城墙的缺口。我要从废墟中重建它,恢复它往日的荣耀。
  • 圣经新译本
    “到那日,我必竖立大卫倒塌的帐棚,修补它们的破口;我必重建它的废墟,使它像往日一样建立起来。
  • 新標點和合本
    到那日,我必建立大衛倒塌的帳幕,堵住其中的破口,把那破壞的建立起來,重新修造,像古時一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「在那日,我必重建大衛倒塌的帳幕,修補其中的缺口;我必建立那遭破壞的,重新修造,如古時一般,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「在那日,我必重建大衛倒塌的帳幕,修補其中的缺口;我必建立那遭破壞的,重新修造,如古時一般,
  • 當代譯本
    「到那日,我要重建已傾覆的大衛王朝,修補它城牆的缺口。我要從廢墟中重建它,恢復它往日的榮耀。
  • 聖經新譯本
    “到那日,我必豎立大衛倒塌的帳棚,修補它們的破口;我必重建它的廢墟,使它像往日一樣建立起來。
  • 呂振中譯本
    『當那日、我必重新建立大衛倒壞的幕棚,築牆堵住它的破口;我必重新建立它的廢墟,再建造它、像古日一樣;
  • 文理和合譯本
    是日也、我將起大衛傾覆之幕、而彌其隙、興其荒墟、建之同於昔日、
  • 文理委辦譯本
    大闢之宅、已傾圮矣、今而後、我將復起之、而彌其隙、復起其頹垣、而再建之、與昔無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日大衛已傾頽之室、室原文作幕我必復起之、彌補其隙、復起其圮毀之垣、垣或作處而再建之、與古時無異、
  • New International Version
    “ In that day I will restore David’s fallen shelter— I will repair its broken walls and restore its ruins— and will rebuild it as it used to be,
  • New International Reader's Version
    “ The time will come when I will set up David’s fallen shelter. I will repair its broken walls. I will rebuild what was destroyed. I will make it what it used to be.
  • English Standard Version
    “ In that day I will raise up the booth of David that is fallen and repair its breaches, and raise up its ruins and rebuild it as in the days of old,
  • New Living Translation
    “ In that day I will restore the fallen house of David. I will repair its damaged walls. From the ruins I will rebuild it and restore its former glory.
  • Christian Standard Bible
    In that day I will restore the fallen shelter of David: I will repair its gaps, restore its ruins, and rebuild it as in the days of old,
  • New American Standard Bible
    “ On that day I will raise up the fallen shelter of David, And wall up its gaps; I will also raise up its ruins And rebuild it as in the days of old;
  • New King James Version
    “ On that day I will raise up The tabernacle of David, which has fallen down, And repair its damages; I will raise up its ruins, And rebuild it as in the days of old;
  • American Standard Version
    In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;
  • Holman Christian Standard Bible
    In that day I will restore the fallen booth of David: I will repair its gaps, restore its ruins, and rebuild it as in the days of old,
  • King James Version
    In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:
  • New English Translation
    “ In that day I will rebuild the collapsing hut of David. I will seal its gaps, repair its ruins, and restore it to what it was like in days gone by.
  • World English Bible
    In that day I will raise up the tent of David who is fallen, and close up its breaches, and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;

交叉引用

  • 使徒行传 15:15-17
    众先知的话也与这意思相符合。正如经上所写的:‘此后,我要回来,重新修造大卫倒塌了的帐幕,从废墟中重新修造,把它建立起来,使剩余的人,就是凡称我名的外邦人,都寻求主。这话是自古以来显明这些事的主说的。’
  • 以赛亚书 16:5
    在大卫帐幕中必有宝座因慈爱坚立,必有一位君王凭信实坐在其上,施行审判,寻求公平,迅速行公义。
  • 诗篇 80:12
    你为何拆毁这树的篱笆,任凭路人摘取?
  • 耶利米书 33:14-16
    “看哪,日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然实现。这是耶和华说的。在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 以赛亚书 63:11
    那时,他的百姓想起古时摩西的日子:“那将百姓和牧养群羊的人从海里领上来的在哪里呢?那将圣灵降在他们中间,
  • 以赛亚书 5:5
    现在我告诉你们,我要向我的葡萄园怎么做。我必撤去篱笆,使它被烧毁;拆毁围墙,使它被践踏。
  • 约伯记 1:10
    你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,以及他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福,他的家产也在地上增多。
  • 以赛亚书 11:1-10
    从耶西的残干必长出嫩枝,他的根所抽的枝子必结果实。耶和华的灵必住在他身上,就是智慧和聪明的灵,谋略和能力的灵,知识和敬畏耶和华的灵。他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;却要以公义审判贫寒人,以正直判断地上的困苦人,以口中的棍击打全地,以嘴里的气杀戮恶人。公义必当他的腰带,信实必作他胁下的带子。野狼必与小绵羊同住,豹子与小山羊同卧;少壮狮子、牛犊和肥畜同群;孩童要牵引它们。牛必与熊同食,牛犊与小熊同卧;狮子与牛一样吃草。吃奶的婴孩在虺蛇的洞口玩耍,断奶的幼儿必按手在毒蛇的穴上。在我圣山各处,它们都不伤人,不害物;因为认识耶和华的知识要遍满全地,好像水充满海洋一般。到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。
  • 以赛亚书 9:6-7
    因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上;他名称为“奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君”。他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 以西结书 36:11
    我要使人丁和牲畜在你们那里加增,他们必生养众多。我要使你们那里像以前一样有人居住,并要赐福,比先前更多;你们就知道我是耶和华。
  • 诗篇 143:5
    我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
  • 使徒行传 2:30-36
    既然大卫是先知,他知道神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上。他预先看见了,就讲论基督的复活,说:‘他不被撇在阴间;他的肉身也不见朽坏。’这耶稣,神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。他既被高举在神的右边,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。大卫并没有升到天上,但他自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳。’故此,以色列全家当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主,为基督了。”
  • 耶利米书 46:26
    我要将他们交给寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手。但埃及日后必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。”
  • 以西结书 37:24-25
    “我的仆人大卫要作他们的王;他们全体必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。他们要住在我赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人大卫要作他们的王,直到永远;
  • 以西结书 34:23-24
    我必在他们之上立一牧人,就是我的仆人大卫,牧养它们;他必牧养他们,作他们的牧人。我—耶和华必作他们的神,我的仆人大卫要在他们中间作王。这是我—耶和华说的。
  • 路加福音 1:31-33
    你要怀孕生子,要给他起名叫耶稣。他将要为大,称为至高者的儿子;主神要把他祖先大卫的王位给他。他要作雅各家的王,直到永远;他的国没有穷尽。”
  • 耶利米书 30:9
    他们却要事奉耶和华—他们的神,事奉我为他们所兴起的大卫王。”
  • 路加福音 1:69-70
    在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,正如主藉着古时候圣先知的口所说的,
  • 耶利米哀歌 5:21
    耶和华啊,求你使我们回转归向你,我们就得以回转。求你更新我们的年日,像古时一样,
  • 何西阿书 3:5
    后来以色列人必归回,寻求耶和华—他们的神和他们的王大卫。在末后的日子,他们必敬畏耶和华,领受他的恩惠。
  • 弥迦书 7:14
    求你在迦密的树林中,以你的杖牧放你独居的民,你产业中的羊群;愿他们像古时一样,牧放在巴珊和基列。
  • 以西结书 17:24
    田野的树木因此就知道是我—耶和华使高树矮小,使矮树高大,使绿树枯干,使枯树发旺。我—耶和华说了这话,就必成就。”
  • 耶利米书 23:5-6
    “看哪,日子将到,我要为大卫兴起公义的苗裔;他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。这是耶和华说的。在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 弥迦书 5:2
    伯利恒的以法他啊,你在犹大诸城中虽小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权者;他的根源自亘古,从太初就有。
  • 耶利米书 33:20-26
    “耶和华如此说:你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转,就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有后裔在他的宝座上作王,并能废弃我与事奉我的利未家的祭司所立的约。正如天上的万象不能数算,海边的尘沙不能斗量,我必照样使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人多起来。”耶和华的话临到耶利米,说:“你没有留意这百姓所说的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,不把他们当作国来看待。耶和华如此说:除非我没有立白日黑夜之约,也未曾安排天和地的定例,否则我不会弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,使大卫的后裔不再治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔。我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。”
  • 以西结书 21:25-27
    你这亵渎行恶的以色列王啊,你的日子,最后惩罚的时刻已来临。主耶和华如此说:当除掉荣冕,摘下华冠,景况已不复从前;要使卑者升为高,使高者降为卑。我要将这国倾覆,倾覆,再倾覆;这国必不存在,直等到那应得的人来到,我就将国赐给他。”
  • 诗篇 89:40
    你拆毁了他一切的围墙,使他的堡垒变为废墟。