<< 阿摩司書 8:9 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    主永恆主發神諭說:『當那日我必使日、中午就落,使地在大白日天竟黑暗。
  • 新标点和合本
    主耶和华说:“到那日,我必使日头在午间落下,使地在白昼黑暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    “到那日,我要使太阳在正午落下,使这地在白昼黑暗。”这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    “到那日,我要使太阳在正午落下,使这地在白昼黑暗。”这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    主耶和华说:“到那日,我要使太阳中午落下,使白昼变为黑暗。
  • 圣经新译本
    “到那日,这是耶和华的宣告:我必使太阳在正午落下,在白昼使地变成昏暗。
  • 新標點和合本
    主耶和華說:到那日,我必使日頭在午間落下,使地在白晝黑暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    「到那日,我要使太陽在正午落下,使這地在白晝黑暗。」這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    「到那日,我要使太陽在正午落下,使這地在白晝黑暗。」這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    主耶和華說:「到那日,我要使太陽中午落下,使白晝變為黑暗。
  • 聖經新譯本
    “到那日,這是耶和華的宣告:我必使太陽在正午落下,在白晝使地變成昏暗。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、是日也、我將使日沈於亭午、使地晦於白晝、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、當斯時也、我必於亭午、使日沉西、白晝晦冥、遍地不見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、當是日我將使日沒於午間、將於白晝使地晦冥、
  • New International Version
    “ In that day,” declares the Sovereign Lord,“ I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King announces,“ At that time I will make the sun go down at noon. The earth will become dark in the middle of the day.
  • English Standard Version
    “ And on that day,” declares the Lord God,“ I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
  • New Living Translation
    “ In that day,” says the Sovereign Lord,“ I will make the sun go down at noon and darken the earth while it is still day.
  • Christian Standard Bible
    And in that day— this is the declaration of the Lord GOD— I will make the sun go down at noon; I will darken the land in the daytime.
  • New American Standard Bible
    And it will come about on that day,” declares the Lord God,“ That I will make the sun go down at noon, And make the earth dark in broad daylight.
  • New King James Version
    “ And it shall come to pass in that day,” says the Lord GOD,“ That I will make the sun go down at noon, And I will darken the earth in broad daylight;
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
  • Holman Christian Standard Bible
    And in that day— this is the declaration of the Lord God— I will make the sun go down at noon; I will darken the land in the daytime.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
  • New English Translation
    In that day,” says the sovereign LORD,“ I will make the sun set at noon, and make the earth dark in the middle of the day.
  • World English Bible
    It will happen in that day,” says the Lord Yahweh,“ that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.

交叉引用

  • 馬可福音 15:33
    到了中午十二點、黑暗佈滿了整個地方,直到下午三點。
  • 馬太福音 27:45
    從中午十二點起,那地方都佈滿了黑暗,直到下午三點。
  • 耶利米書 15:9
    生產七次的婦人衰萎而氣絕;還在白晝、其日就落;她失望狼狽;餘剩的人我必交與刀劍,就當其敵人面前交出;這是永恆主發神諭說的。』
  • 彌迦書 3:6
    故此必給你們黑夜,全無異象,必給你們黑暗,全無占卜。向「神言人」們、日必落了,對「神言人」們、白晝必變為黑暗了。
  • 馬太福音 24:29
    『那些日子的苦難一過後,日頭就必變黑,月亮必沒有光芒,星辰必從天上墜下,天上的列強萬象必被搖動。
  • 以賽亞書 59:9-10
    因此公平離了我們很遠;義氣正義趕不上我們;我們指望着光,唉,卻是黑暗!指望着光明,卻行於幽暗。我們摸索着牆壁、好像瞎子一樣;我們直摸索着、如同沒有眼睛的人;我們中午絆跌,如在黃昏一樣;我們在肥壯人中、就像死人一般。
  • 路加福音 23:44
    這時候大約是中午十二點,黑暗佈滿了整個地方,直到下午三點,
  • 阿摩司書 5:8
    那造昴星和參星、使漆黑變為早晨、使白日變為黑夜,命令海裏的水傾倒於地上的、耶和華是他的名;
  • 以賽亞書 13:10
    天上的眾星羣宿都不發光;日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。
  • 約伯記 5:14
    他們白晝遇見黑暗,中午竟摸來摸去如夜間。
  • 阿摩司書 4:13
    『因為你看,那塑造了山、創造了風、將「心意如何」指示人、使晨光變為幽暗、腳踏地之山丘的、萬軍之上帝永恆主耶和華是他的名。
  • 啟示錄 6:12
    羔羊揭開了第六個印的時候,我觀看,當時發生了大地震。日頭變黑像毛袋布,整個月亮變得像血。
  • 啟示錄 8:12
    第四位天使吹了號筒;日頭的三分之一、月亮的三分之一、星晨的三分之一、就被擊打,以致日月星的三分之一都變了黑,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。
  • 以賽亞書 29:9-10
    你們自己麻醉而麻木吧!自我蒙蔽而盲目吧!你們醉了,卻不是因了酒!你們東倒西歪,卻不是因了濃酒!因為永恆主將沉睡之靈傾注於你們;使你們的眼緊合着,使你們的頭蒙蓋着!
  • 出埃及記 10:21-23
    永恆主對摩西說:『你向天伸手,讓黑暗來到埃及地:簡直是一種摸得着的黑暗。』摩西向天伸手,埃及遍地就有黑漆的黑暗烏了三天。三天之久、人彼此都看不見,人也不起來、離開所在之地;惟獨以色列人住的地方都有亮光。