<< 阿摩司书 7:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    现在你要听耶和华的话;因为你说:‘不要说预言攻击以色列,不要说攻击以撒家的话。’
  • 新标点和合本
    亚玛谢啊,现在你要听耶和华的话。你说:‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。’
  • 和合本2010(上帝版)
    “现在你要听耶和华的话。你说:‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家传讲。’
  • 和合本2010(神版)
    “现在你要听耶和华的话。你说:‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家传讲。’
  • 当代译本
    亚玛谢啊,你说,‘不要说攻击以色列的预言,不要传讲攻击以撒子孙的信息。’现在你要听耶和华对你说的话。
  • 新標點和合本
    亞瑪謝啊,現在你要聽耶和華的話。你說:『不要向以色列說預言,也不要向以撒家滴下預言。』
  • 和合本2010(上帝版)
    「現在你要聽耶和華的話。你說:『不要向以色列說預言,也不要向以撒家傳講。』
  • 和合本2010(神版)
    「現在你要聽耶和華的話。你說:『不要向以色列說預言,也不要向以撒家傳講。』
  • 當代譯本
    亞瑪謝啊,你說,『不要說攻擊以色列的預言,不要傳講攻擊以撒子孫的信息。』現在你要聽耶和華對你說的話。
  • 聖經新譯本
    現在你要聽耶和華的話;因為你說:‘不要說預言攻擊以色列,不要說攻擊以撒家的話。’
  • 呂振中譯本
    『如今呢、你要聽永恆主的話。你說:「不可傳神言攻擊以色列,不可發神言攻擊以撒家。」
  • 文理和合譯本
    今爾其聽耶和華言、爾曰勿對以色列預言、勿對以撒家發言、
  • 文理委辦譯本
    今耶和華有言、爾其聽哉、我宣訓言、告誡以色列族、以撒家、而爾禁止、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾亞瑪謝告我亞摩斯曰、勿為以色列述預言、勿向以撒家發言以警之、今爾聽主言、
  • New International Version
    Now then, hear the word of the Lord. You say,“‘ Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the descendants of Isaac.’
  • New International Reader's Version
    Now then, listen to the Lord’ s message. You say,“‘ Don’t prophesy against Israel. Stop preaching against the people of Isaac.’
  • English Standard Version
    Now therefore hear the word of the Lord.“ You say,‘ Do not prophesy against Israel, and do not preach against the house of Isaac.’
  • New Living Translation
    Now then, listen to this message from the Lord:“ You say,‘ Don’t prophesy against Israel. Stop preaching against my people.’
  • Christian Standard Bible
    Now hear the word of the LORD. You say: Do not prophesy against Israel; do not preach against the house of Isaac.
  • New American Standard Bible
    So now hear the word of the Lord: you are saying,‘ You shall not prophesy against Israel nor shall you prophesy against the house of Isaac.’
  • New King James Version
    Now therefore, hear the word of the Lord: You say,‘ Do not prophesy against Israel, And do not spout against the house of Isaac.’
  • American Standard Version
    Now therefore hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now hear the word of the Lord. You say: Do not prophesy against Israel; do not preach against the house of Isaac.
  • King James Version
    Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not[ thy word] against the house of Isaac.
  • New English Translation
    So now listen to the LORD’s message! You say,‘ Don’t prophesy against Israel! Don’t preach against the family of Isaac!’
  • World English Bible
    Now therefore listen to Yahweh’s word:‘ You say, Don’t prophesy against Israel, and don’t preach against the house of Isaac.’

交叉引用

  • 以西结书 20:46
    “人子啊!你要面向南方,向南面发言,说预言攻击南地田野的树林,
  • 以西结书 21:2
    “人子啊!你要面向耶路撒冷,向圣所发言,说预言攻击以色列地,
  • 弥迦书 2:6
    有人预言说:“你们不要说预言;人不可预言这些事;羞耻不会临到我们。”
  • 阿摩司书 7:13
    但不要再在伯特利说预言,因为这里是王的圣所,是王国的圣殿。”
  • 申命记 32:2
    我的教训下降如雨,我的言语滴落如露,像细雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。
  • 撒母耳记上 15:16
    撒母耳对扫罗说:“住口吧!让我把耶和华昨天晚上对我所说的话告诉你。”扫罗对他说:“请说。”
  • 以赛亚书 30:10
    他们对先见说:“你们不要再看异象!”又对先知说:“你们不要再向我说真确的预言!倒要向我说动听的话,预言虚幻的事吧!
  • 列王纪上 22:19
    米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
  • 耶利米书 28:15-17
    耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅啊!你要听,耶和华并没有差遣你,你竟使这人民信靠谎言。因此耶和华这样说:‘看哪!我必使你离开人世;你今年一定死,因为你说了悖逆耶和华的话。’”这样,在当年七月,哈拿尼雅先知就死了。