主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
阿摩司書 6:3
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹以為降罰之日尚遠、且居於位行強暴、且居於位行強暴原文作使強暴之位相近
新标点和合本
你们以为降祸的日子还远,坐在位上尽行强暴。
和合本2010(上帝版-简体)
你们以为降祸的日子尚远,却使残暴的统治临近。
和合本2010(神版-简体)
你们以为降祸的日子尚远,却使残暴的统治临近。
当代译本
你们以为灾难的日子离得还远,就大肆施行暴政。
圣经新译本
你们认为灾祸的日子离开很远,你们的行为却招致残暴的审判。
新標點和合本
你們以為降禍的日子還遠,坐在位上盡行強暴。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們以為降禍的日子尚遠,卻使殘暴的統治臨近。
和合本2010(神版-繁體)
你們以為降禍的日子尚遠,卻使殘暴的統治臨近。
當代譯本
你們以為災難的日子離得還遠,就大肆施行暴政。
聖經新譯本
你們認為災禍的日子離開很遠,你們的行為卻招致殘暴的審判。
呂振中譯本
有禍啊那些擅自把災禍之日推遠,反把強暴之座位挪近的!
文理和合譯本
爾以為患難之日遙遠、致暴虐之位速設、
文理委辦譯本
居位之人、所行暴虐、以為報應之理、甚屬茫昧、
New International Version
You put off the day of disaster and bring near a reign of terror.
New International Reader's Version
You are trying to avoid the time when trouble will come. But you are only bringing closer the Assyrian rule of terror.
English Standard Version
O you who put far away the day of disaster and bring near the seat of violence?
New Living Translation
You push away every thought of coming disaster, but your actions only bring the day of judgment closer.
Christian Standard Bible
You dismiss any thought of the evil day and bring in a reign of violence.
New American Standard Bible
Are you postponing the day of disaster, And would you bring near the seat of violence?
New King James Version
Woe to you who put far off the day of doom, Who cause the seat of violence to come near;
American Standard Version
— ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
Holman Christian Standard Bible
You dismiss any thought of the evil day and bring in a reign of violence.
King James Version
Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
New English Translation
You refuse to believe a day of disaster will come, but you establish a reign of violence.
World English Bible
Those who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
交叉引用
阿摩司書 9:10
我民中之罪人、自謂禍不及我、不臨我身、俱必亡於刃、
以賽亞書 56:12
彼此曰、盍來、我欲取酒、爾我痛飲醇醪、明日亦若是大宴樂、且甚於今日、
以西結書 12:27
人子、以色列族嘗言、先知所得之默示、必待多日始應、所述之預言、效驗之時尚遠、
彼得後書 3:4
所許主復臨之言、應驗安在、自列祖去世去世原文作寢以來、萬物如故、與創造之始無異、
帖撒羅尼迦前書 5:3
人適平康安泰之時、而禍突臨、如產難臨於妊婦、必不得免、
以西結書 12:22
人子、居以色列地者、奚用諺語云、時日遲延、諸默示無應、
馬太福音 24:48
倘惡僕心內云、我主之至必遲、
阿摩司書 3:10
其民不知行正、在其宅第中、集不義之財、及強奪之物、
阿摩司書 5:12
我知爾愆尤最多、罪惡甚重、爾困逼困逼或作虐待義人、爾受賄賂、在公庭公庭原文作邑門下同屈枉貧民、
阿摩司書 5:18
爾曹欲主之日速至、則為有禍、主之日幽暗無光、何欲其至哉、
阿摩司書 6:12
磐巖之上、豈能使馬奔馳、豈能用牛耕耘乎、爾判斷不秉公義、顛倒是非、使人受屈苦、若食荼草茵蔯、
啟示錄 18:17
凡舟長舟子、及乘舟者、與諸航海之商旅、皆遠立、
傳道書 8:11
若罪已擬定、不即用刑、人則放膽行惡、
詩篇 94:20
惡人在位抗逆律法、肆行殘害、豈能與主聯合、
以賽亞書 47:7
爾自言、我必永為主母、不以此事置於心、亦不推念其終局、