<< 阿摩司書 6:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可往甲尼而察、自彼往哈末大邑、又下至非利士人之迦特、見彼諸地較此二國尤佳乎、彼之境較爾之境尤廣乎、
  • 新标点和合本
    你们要过到甲尼察看,从那里往大城哈马去,又下到非利士人的迦特,看那些国比你们的国还强吗?境界比你们的境界还宽吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要过到甲尼察看,从那里往哈马大城去,又下到非利士人的迦特,你们比这些国更好吗?或是他们的疆界比你们的疆界广大呢?
  • 和合本2010(神版)
    你们要过到甲尼察看,从那里往哈马大城去,又下到非利士人的迦特,你们比这些国更好吗?或是他们的疆界比你们的疆界广大呢?
  • 当代译本
    你们去甲尼看看,然后从那里到哈玛大城,再到非利士人的迦特看看。你们比这些国家更好吗?他们的领土不比你们的更广阔吗?
  • 圣经新译本
    你们要过去甲尼看看,从那里往哈马大城去,然后下到非利士的迦特;看你们是否比这些国家胜一筹?他们的领土是否比你们的领土还大?
  • 新標點和合本
    你們要過到甲尼察看,從那裏往大城哈馬去,又下到非利士人的迦特,看那些國比你們的國還強嗎?境界比你們的境界還寬嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要過到甲尼察看,從那裏往哈馬大城去,又下到非利士人的迦特,你們比這些國更好嗎?或是他們的疆界比你們的疆界廣大呢?
  • 和合本2010(神版)
    你們要過到甲尼察看,從那裏往哈馬大城去,又下到非利士人的迦特,你們比這些國更好嗎?或是他們的疆界比你們的疆界廣大呢?
  • 當代譯本
    你們去甲尼看看,然後從那裡到哈瑪大城,再到非利士人的迦特看看。你們比這些國家更好嗎?他們的領土不比你們的更廣闊嗎?
  • 聖經新譯本
    你們要過去甲尼看看,從那裡往哈馬大城去,然後下到非利士的迦特;看你們是否比這些國家勝一籌?他們的領土是否比你們的領土還大?
  • 呂振中譯本
    你們過去到甲尼去察看看,從那裏往大哈馬去,又下到非利士人的迦特,看你們比這些國強麼?看你們的境界比他們的境界大麼?
  • 文理和合譯本
    爾其往甲尼而觀、自彼至哈馬大邑、下至非利士之迦特、其邑豈愈於此國乎、其境豈廣於爾境乎、
  • 文理委辦譯本
    可往甲尼至哈末大邑、又至非利士人迦特、徧加巡察、豈有他國、較此國尤尊榮、豈有他境、較爾境尤延袤、
  • New International Version
    Go to Kalneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
  • New International Reader's Version
    Go and look at the city of Kalneh. Go from there to the great city of Hamath. Then go down to Gath in Philistia. Are those places better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
  • English Standard Version
    Pass over to Calneh, and see, and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Or is their territory greater than your territory,
  • New Living Translation
    But go over to Calneh and see what happened there. Then go to the great city of Hamath and down to the Philistine city of Gath. You are no better than they were, and look at how they were destroyed.
  • Christian Standard Bible
    Cross over to Calneh and see; go from there to great Hamath; then go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Is their territory larger than yours?
  • New American Standard Bible
    Go over to Calneh and look, And go from there to Hamath the great, Then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms, Or is their territory greater than yours?
  • New King James Version
    Go over to Calneh and see; And from there go to Hamath the great; Then go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Or is their territory greater than your territory?
  • American Standard Version
    Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines: are they better than these kingdoms? or is their border greater than your border?
  • Holman Christian Standard Bible
    Cross over to Calneh and see; go from there to great Hamath; then go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Is their territory larger than yours?
  • King James Version
    Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines:[ be they] better than these kingdoms? or their border greater than your border?
  • New English Translation
    They say to the people:“ Journey over to Calneh and look at it! Then go from there to Hamath-Rabbah! Then go down to Gath of the Philistines! Are they superior to our two kingdoms? Is their territory larger than yours?”
  • World English Bible
    Go to Calneh, and see; and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines. are they better than these kingdoms? or is their border greater than your border?

交叉引用

  • 那鴻書 3:8
    爾豈愈於挪亞們哉、彼居河間、有水圍繞、以海海或作大水為濠、城垣建於海上、
  • 創世記 10:10
    其初立國、在巴別、以力、亞甲、甲尼、俱在示拿地、
  • 列王紀下 18:34
    哈末與亞巴之神安在、西法瓦音、希拿、以瓦之神安在、撒瑪利亞之神、何嘗救撒瑪利亞脫於我手乎、
  • 歷代志下 26:6
    往攻非利士人、毀迦特之城垣、亞比尼之城垣、亞實突之城垣、在非利士地、亞實突境、建築數城、
  • 撒母耳記上 17:4
    自非利士營中出一挑戰者、名歌利亞、迦特人也、身有六尺、尺原文作肘因古以肘為度一布指之長、
  • 以賽亞書 10:9-11
    我滅迦勒挪非若迦珥基密乎、哈末非若亞珥拔乎、撒瑪利亞非若大瑪色乎、崇事虛神之各國、其偶像較耶路撒冷與撒瑪利亞之偶像尤多、悉為我所滅、所滅或作所得我如何待撒瑪利亞與其偶像、豈不能循此以待耶路撒冷與其偶像乎、
  • 以賽亞書 36:18-19
    希西家誘爾曰、主必救我儕、爾勿聽之、列國之諸神、何嘗有神救其國、脫於亞述王之手、哈末與亞珥拔之神安在、西法瓦音之神安在、撒瑪利亞之諸神、何嘗救撒瑪利亞脫於我手、
  • 撒母耳記上 17:23
    與兄言時、挑戰者屬迦特之非利士人、名歌利亞者、自非利士隊伍出、復言前言、大衛聞之、
  • 列王紀下 17:24
    亞述王使人自巴比倫、古他、亞瓦、哈末、西法瓦音、來居撒瑪利亞諸邑、以代以色列人、遂據撒瑪利亞、居其城邑、
  • 列王紀下 17:30
    巴比倫人造疎割比訥像、古他人造匿甲像、哈末人造亞示瑪像、
  • 耶利米書 2:10-11
    爾可往基提海島而觀、可遣人至基達而詳察、見有如是之事否、列邦之神、雖非天主、豈有以此神更易彼神乎、我民竟以無益之神、更易其榮耀之主、
  • 以西結書 31:2-3
    人子、當問伊及王法老與其庶民曰、爾有大威勢、與誰可比、與誰可比或作自以為可比誰乎昔亞述有若利巴嫩之柏香木、枝條豐美、蔥蔥有蔭、其株崇高、其巔圓密、
  • 列王紀下 19:13
    哈末之王安在、亞珥拔之王安在、西法瓦音邑之王安在、希拿與以瓦之王安在、此節所言之王即神也
  • 列王紀上 8:65
    當時以色列人自哈末至伊及溪、集成大會、所羅門率之在主我天主前、守節期七日、又七日、共十四日、
  • 以賽亞書 37:12-13
    我祖所毀滅之列國、歌散、哈蘭、利薛、及居提拉撒之伊甸族、彼諸國之神、何嘗救其國耶、哈末之王安在、亞珥拔之王安在、西法瓦音邑之王安在、希拿與以瓦之王安在、此節所言之王即神也