<< Amos 5:6 >>

本节经文

  • World English Bible
    Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
  • 新标点和合本
    要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家像火发出,在伯特利焚烧,无人扑灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家如火发出,焚烧伯特利,无人扑灭。
  • 和合本2010(神版)
    要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家如火发出,焚烧伯特利,无人扑灭。
  • 当代译本
    你们要寻求耶和华,才能存活。否则,祂要在约瑟家如烈火爆发,吞噬伯特利,无人能扑灭。
  • 圣经新译本
    寻求耶和华,就必存活,免得他像火在约瑟家猛烈蔓延,吞灭他们;没有人能把伯特利的火扑灭。
  • 新標點和合本
    要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家像火發出,在伯特利焚燒,無人撲滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家如火發出,焚燒伯特利,無人撲滅。
  • 和合本2010(神版)
    要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家如火發出,焚燒伯特利,無人撲滅。
  • 當代譯本
    你們要尋求耶和華,才能存活。否則,祂要在約瑟家如烈火爆發,吞噬伯特利,無人能撲滅。
  • 聖經新譯本
    尋求耶和華,就必存活,免得他像火在約瑟家猛烈蔓延,吞滅他們;沒有人能把伯特利的火撲滅。
  • 呂振中譯本
    要尋求永恆主、來活着,免得他像火衝襲着約瑟家,燒燬了伯特利,而沒有能撲滅的。
  • 文理和合譯本
    爾其尋耶和華則得生、免其若火發於約瑟家、而行焚燬、其在伯特利也、無撲滅者、
  • 文理委辦譯本
    惟求我耶和華則可得生、否、我必涖臨約瑟家、如火炎炎、焚燬四境、凡在伯特利者、不得撲滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟求主則可得生、否則恐主莅臨約瑟家、如火炎炎、焚燬伯特利、無人撲滅、
  • New International Version
    Seek the Lord and live, or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire; it will devour them, and Bethel will have no one to quench it.
  • New International Reader's Version
    Israel, look to the Lord and live. If you don’t, he will sweep through the tribes of Joseph like a fire. It will burn everything up. And Bethel won’t have anyone to put it out.
  • English Standard Version
    Seek the Lord and live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, with none to quench it for Bethel,
  • New Living Translation
    Come back to the Lord and live! Otherwise, he will roar through Israel like a fire, devouring you completely. Your gods in Bethel won’t be able to quench the flames.
  • Christian Standard Bible
    Seek the LORD and live, or he will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything with no one at Bethel to extinguish it.
  • New American Standard Bible
    Seek the Lord so that you may live, Or He will break through like a fire, house of Joseph, And it will consume with no one to extinguish it for Bethel,
  • New King James Version
    Seek the Lord and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it, With no one to quench it in Bethel—
  • American Standard Version
    Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth- el.
  • Holman Christian Standard Bible
    Seek Yahweh and live, or He will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything, with no one at Bethel to extinguish it.
  • King James Version
    Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour[ it], and[ there be] none to quench[ it] in Bethel.
  • New English Translation
    Seek the LORD so you can live! Otherwise he will break out like fire against Joseph’s family; the fire will consume and no one will be able to quench it and save Bethel.

交叉引用

  • Amos 5:4
    For Yahweh says to the house of Israel:“ Seek me, and you will live;
  • Amos 5:14
    Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.
  • Ezekiel 20:47-48
    Tell the forest of the South,‘ Hear Yahweh’s word: The Lord Yahweh says,“ Behold, I will kindle a fire in you, and it will devour every green tree in you, and every dry tree. The burning flame will not be quenched, and all faces from the south to the north will be burned by it.All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”
  • Mark 9:43-48
    If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,
  • Jeremiah 4:4
    Circumcise yourselves to Yahweh, and take away the foreskins of your heart, you men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go out like fire, and burn so that no one can quench it, because of the evil of your doings.
  • Joshua 18:5
    They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.
  • Judges 1:22-23
    The house of Joseph also went up against Bethel, and Yahweh was with them.The house of Joseph sent to spy out Bethel.( The name of the city before that was Luz.)
  • Amos 6:6
    who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • 2 Samuel 19 20
    For your servant knows that I have sinned. Therefore behold, I have come today as the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.”
  • 1 Kings 11 28
    The man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he put him in charge of all the labor of the house of Joseph.
  • Jeremiah 7:20
    Therefore the Lord Yahweh says:“ Behold, my anger and my wrath will be poured out on this place, on man, on animal, on the trees of the field, and on the fruit of the ground; and it will burn and will not be quenched.”
  • Isaiah 55:6
    Seek Yahweh while he may be found. Call on him while he is near.
  • Zechariah 10:6
    “ I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back; for I have mercy on them; and they will be as though I had not cast them off: for I am Yahweh their God, and I will hear them.
  • Genesis 48:8-20
    Israel saw Joseph’s sons, and said,“ Who are these?”Joseph said to his father,“ They are my sons, whom God has given me here.” He said,“ Please bring them to me, and I will bless them.”Now the eyes of Israel were dim for age, so that he couldn’t see well. Joseph brought them near to him; and he kissed them, and embraced them.Israel said to Joseph,“ I didn’t think I would see your face, and behold, God has let me see your offspring also.”Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near to him.Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.He blessed Joseph, and said,“ The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long to this day,the angel who has redeemed me from all evil, bless the lads, and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac. Let them grow into a multitude upon the earth.”When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him. He held up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.Joseph said to his father,“ Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”His father refused, and said,“ I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will be greater than he, and his offspring will become a multitude of nations.”He blessed them that day, saying,“ Israel will bless in you, saying,‘ God make you as Ephraim and as Manasseh’” He set Ephraim before Manasseh.
  • Ezekiel 37:19
    tell them,‘ The Lord Yahweh says:“ Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in my hand.
  • Deuteronomy 4:24
    For Yahweh your God is a devouring fire, a jealous God.
  • Isaiah 1:31
    The strong will be like tinder, and his work like a spark. They will both burn together, and no one will quench them.”
  • Ezekiel 33:11
    Tell them,‘“ As I live,” says the Lord Yahweh,“ I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live. Turn, turn from your evil ways! For why will you die, house of Israel?”’
  • Exodus 22:6
    “ If fire breaks out, and catches in thorns so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire shall surely make restitution.