<< 阿摩司書 5:27 >>

本节经文

  • 當代譯本
    所以,我要使你們被擄到大馬士革以外的地方。」這是耶和華說的,祂的名字是萬軍之上帝。
  • 新标点和合本
    所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华、名为万军之神说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华说的,他的名为万军之上帝。
  • 和合本2010(神版)
    所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华说的,他的名为万军之神。
  • 当代译本
    所以,我要使你们被掳到大马士革以外的地方。”这是耶和华说的,祂的名字是万军之上帝。
  • 圣经新译本
    我必使你们被掳,流亡到大马士革以外。这是耶和华说的,万军的神就是他的名。
  • 新標點和合本
    所以我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華-名為萬軍之神說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華說的,他的名為萬軍之上帝。
  • 和合本2010(神版)
    所以我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華說的,他的名為萬軍之神。
  • 聖經新譯本
    我必使你們被擄,流亡到大馬士革以外。這是耶和華說的,萬軍的神就是他的名。
  • 呂振中譯本
    故此我必使你們流亡到大馬色以外』:這是永恆主、其名為萬軍之上帝、說的。
  • 文理和合譯本
    故我必使爾被虜至大馬色外、名為萬軍之上帝耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    我將徙爾於大馬色外、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因此我將使爾見擄於大瑪色外、主已言之矣、其名萬有之天主、
  • New International Version
    Therefore I will send you into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is God Almighty.
  • New International Reader's Version
    So I will send you away as prisoners beyond Damascus,” says the Lord. His name is God Who Rules Over All.
  • English Standard Version
    and I will send you into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts.
  • New Living Translation
    So I will send you into exile, to a land east of Damascus,” says the Lord, whose name is the God of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    So I will send you into exile beyond Damascus.” The LORD, the God of Armies, is his name. He has spoken.
  • New American Standard Bible
    Therefore I will make you go into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of armies.
  • New King James Version
    Therefore I will send you into captivity beyond Damascus,” Says the Lord, whose name is the God of hosts.
  • American Standard Version
    Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I will send you into exile beyond Damascus.” Yahweh, the God of Hosts, is His name. He has spoken.
  • King James Version
    Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name[ is] The God of hosts.
  • New English Translation
    and I will drive you into exile beyond Damascus,” says the Lord. He is called the God who commands armies!
  • World English Bible
    Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.

交叉引用

  • 列王紀下 17:6
    何細亞執政第九年,撒瑪利亞淪陷。亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘、歌散的哈博河一帶以及瑪代人的各城。
  • 使徒行傳 7:43
    你們抬著為自己所造的神像,就是摩洛的帳篷和理番神明的星,祭拜它們,所以我要把你們趕到比巴比倫還遠的地方去。』
  • 阿摩司書 4:13
    看啊,那位造山又造風,向人顯明祂的心意,將黎明變為黑暗,將群山踩在腳下的——祂的名字是萬軍之上帝耶和華。
  • 列王紀下 15:29
    以色列王比加執政期間,亞述王提革拉·毗列色來犯,奪取了以雲、亞伯·伯·瑪迦、亞挪、基低斯和夏瑣,佔領了基列、加利利及拿弗他利全境,把那裡的居民擄往亞述。