主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
阿摩司書 5:23
>>
本节经文
當代譯本
撤去你們嘈雜的歌聲吧,我不想聽到你們的琴音。
新标点和合本
要使你们歌唱的声音远离我,因为我不听你们弹琴的响声。
和合本2010(上帝版)
要使你们歌唱的声音远离我,因为我不听你们琴瑟的乐曲。
和合本2010(神版)
要使你们歌唱的声音远离我,因为我不听你们琴瑟的乐曲。
当代译本
撤去你们嘈杂的歌声吧,我不想听到你们的琴音。
圣经新译本
你们唱歌的吵声要远离我,我不想听见你们的琴声。
新標點和合本
要使你們歌唱的聲音遠離我,因為我不聽你們彈琴的響聲。
和合本2010(上帝版)
要使你們歌唱的聲音遠離我,因為我不聽你們琴瑟的樂曲。
和合本2010(神版)
要使你們歌唱的聲音遠離我,因為我不聽你們琴瑟的樂曲。
聖經新譯本
你們唱歌的吵聲要遠離我,我不想聽見你們的琴聲。
呂振中譯本
讓你們詩歌之嘈嗷遠離我吧!你們琵琶的調子、我不聽。
文理和合譯本
爾謳歌之聲、撤於我前、爾琴瑟之音、我不聽聞、
文理委辦譯本
謳歌之聲、撤於我前、琴瑟之音、我不欲聞、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾謳歌之聲、可撤於我前、爾琴瑟之音、我不欲聞、
New International Version
Away with the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
New International Reader's Version
Take the noise of your songs away! I will not listen to the music of your harps.
English Standard Version
Take away from me the noise of your songs; to the melody of your harps I will not listen.
New Living Translation
Away with your noisy hymns of praise! I will not listen to the music of your harps.
Christian Standard Bible
Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
New American Standard Bible
Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps.
New King James Version
Take away from Me the noise of your songs, For I will not hear the melody of your stringed instruments.
American Standard Version
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Holman Christian Standard Bible
Take away from Me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
King James Version
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
New English Translation
Take away from me your noisy songs; I don’t want to hear the music of your stringed instruments.
World English Bible
Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
交叉引用
阿摩司書 6:5
你們伴著琴聲唱慵懶的歌,像大衛一樣為自己製造樂器。
阿摩司書 8:3
到那日,殿裡的歌聲要變成哀號;屍橫遍地,一片死寂。這是主耶和華說的。」
阿摩司書 8:10
我要使你們的節期變為喪禮,叫你們的歡歌變為哀歌。我要使你們都腰束麻布,剃光頭髮;我要使你們傷心欲絕,如喪獨生子;我要使那日成為痛苦的日子。」