<< 阿摩司书 5:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    “以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,无人扶起。”
  • 新标点和合本
    以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,无人搀扶。
  • 和合本2010(上帝版)
    “以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,无人扶起。”
  • 当代译本
    “处女以色列跌倒了,再也站不起来;她被遗弃在自己的土地上,无人扶她起来。”
  • 圣经新译本
    “童贞女以色列,跌倒了,不能再起来;她被抛弃在自己的地上,没有人扶她起来。”
  • 新標點和合本
    以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,無人攙扶。
  • 和合本2010(上帝版)
    「以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,無人扶起。」
  • 和合本2010(神版)
    「以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,無人扶起。」
  • 當代譯本
    「處女以色列跌倒了,再也站不起來;她被遺棄在自己的土地上,無人扶她起來。」
  • 聖經新譯本
    “童貞女以色列,跌倒了,不能再起來;她被拋棄在自己的地上,沒有人扶她起來。”
  • 呂振中譯本
    以色列子民已經跌倒,不得再起了!被丟棄在地上,無人扶起!』
  • 文理和合譯本
    以色列處女顚仆、不得復振、被擲於其地、無人起之、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之處女、一蹶不能復起、仆於斯土、無人扶翼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列民民原文作處女傾仆、不能復起、顛仆塵埃、起之者無人、
  • New International Version
    “ Fallen is Virgin Israel, never to rise again, deserted in her own land, with no one to lift her up.”
  • New International Reader's Version
    “ The people of Israel have fallen. They will never get up again. They are deserted in their own land. No one can lift them up.”
  • English Standard Version
    “ Fallen, no more to rise, is the virgin Israel; forsaken on her land, with none to raise her up.”
  • New Living Translation
    “ The virgin Israel has fallen, never to rise again! She lies abandoned on the ground, with no one to help her up.”
  • Christian Standard Bible
    She has fallen; Virgin Israel will never rise again. She lies abandoned on her land with no one to raise her up.
  • New American Standard Bible
    She has fallen, she will not rise again— The virgin Israel. She lies unnoticed on her land; There is no one to raise her up.
  • New King James Version
    The virgin of Israel has fallen; She will rise no more. She lies forsaken on her land; There is no one to raise her up.
  • American Standard Version
    The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
  • Holman Christian Standard Bible
    She has fallen; Virgin Israel will never rise again. She lies abandoned on her land, with no one to raise her up.
  • King James Version
    The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land;[ there is] none to raise her up.
  • New English Translation
    “ The virgin Israel has fallen down and will not get up again. She is abandoned on her own land with no one to help her get up.”
  • World English Bible
    “ The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”

交叉引用

  • 耶利米书 14:17
    你要向他们说这些话:愿我眼泪汪汪,昼夜不息,因为少女—我百姓受了重大的打击,伤口极其严重。
  • 阿摩司书 8:14
    那些指着撒玛利亚的罪孽起誓的,说:‘但哪,我们指着你那里的神明起誓’,又说:‘我们指着通往别是巴的路起誓’,这些人都必仆倒,永不再起。”
  • 以西结书 16:36-37
    主耶和华如此说:因你放纵情欲,露出下体,与你所爱的行淫,因你敬拜一切可憎的偶像,就像自己儿女的血献给它们,所以,看哪,我要聚集所有与你交欢的情人,不论是你所爱的或你所恨的,聚集他们从四围到你那里来;我要在他们面前暴露你的下体,使他们看尽你的下体。
  • 列王纪下 15:29
    在以色列王比加的日子,亚述王提革拉‧毗列色来夺取以云、亚伯‧伯‧玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把这些地方的居民都掳到亚述去了。
  • 阿摩司书 7:2-5
    蝗虫吃尽那地青草的时候,我说:“主耶和华啊,求你赦免;因为雅各弱小,他怎能站立得住呢?”耶和华对这事改变心意,耶和华说:“这灾可以免了。”主耶和华又指示我一件事,看哪,主耶和华命火施行审判,火就吞灭深渊,烧尽产业。我就说:“主耶和华啊,求你止息;因为雅各弱小,他怎能站立得住呢?”
  • 耶利米书 18:13
    “所以,耶和华如此说:你们且往各国访问,有谁听见这样的事?少女以色列行了一件极恐怖的事。
  • 以赛亚书 37:22
    所以耶和华论他这样说:‘少女锡安藐视你,嘲笑你;耶路撒冷向你摇头。
  • 以赛亚书 51:17-18
    耶路撒冷啊,兴起,兴起!站起来!你从耶和华手中喝了他愤怒的杯,那使人东倒西歪的杯,直到喝尽。她所生育的孩子中,没有一个搀她的;她所抚养的孩子中,没有一个扶她的。
  • 以赛亚书 14:21
    为了祖先的罪孽,要预备他子孙的屠宰场,免得他们兴起,夺得全地,使城市遍满地面。”
  • 何西阿书 14:1
    以色列啊,你要归向耶和华—你的神,你因自己的罪孽跌倒了。
  • 以赛亚书 24:20
    地要摇摇晃晃,好像醉酒的人,又如小屋子摇来摇去;罪过重压其上,它就塌陷,不能复起。
  • 耶利米书 2:27
    他们向木头说:‘你是我的父’;向石头说:‘你是生我的。’他们以背向我,不肯以面向我;及至遭遇患难时却说:‘起来拯救我们吧!’
  • 耶利米书 31:4
    少女以色列啊,我要再建立你,你就得以建立;你必再拿起手鼓,随着欢乐的舞者而出。
  • 耶利米哀歌 2:13
    耶路撒冷啊,我可用什么向你证明呢?我可用什么与你相比呢?少女锡安哪,我拿什么和你比较,好安慰你呢?因你的裂伤大如海;谁能医治你呢?
  • 列王纪下 17:16
    他们离弃耶和华—他们神的一切诫命,为自己铸造了两个牛犊的像,立了亚舍拉,敬拜天上的万象,事奉巴力,
  • 耶利米哀歌 1:16-19
    我因这些事哭泣,眼泪汪汪;因为那安慰我、使我重新得力的,离我甚远。我的儿女孤苦,因为仇敌得胜了。锡安伸出双手,却无人安慰。论到雅各,耶和华已经出令,使四围的人作他的仇敌;耶路撒冷在他们中间成为不洁净。耶和华是公义的!我违背了他的命令。万民哪,请听,来看我的痛苦;我的少女和壮丁都被掳去。我招呼我所亲爱的,他们却欺骗了我。我的祭司和长老寻找食物,要救性命的时候,就在城中断了气。
  • 耶利米书 50:32
    狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我必用火点燃他的城镇,将他四围所有的尽行烧灭。”
  • 以赛亚书 43:17
  • 阿摩司书 9:11
    “在那日,我必重建大卫倒塌的帐幕,修补其中的缺口;我必建立那遭破坏的,重新修造,如古时一般,
  • 耶利米书 30:12-14
    耶和华如此说:“你的损伤无法医治,你的伤痕极其重大。无人为你的伤痛辩护,也没有可医治你的良药。你所亲爱的都忘记你,不来探望你。我因你罪孽甚大,罪恶众多,曾藉仇敌加的伤害伤害你,藉残忍者惩治你。
  • 以赛亚书 3:8
    耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华相悖,无视于他荣光的眼目。
  • 耶利米书 51:64
    说:‘巴比伦因耶和华所要降与它的灾祸,必如此沉下去,不再浮起来,百姓也必困乏。’”耶利米的话到此为止。
  • 耶利米书 4:20
    毁坏的信息不断传来,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏,我的幔子顷刻破裂。
  • 何西阿书 6:2
    过两天他必使我们苏醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。