<< 阿摩司书 5:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    那日就像一个人避过了狮子,却遇上了熊;回到家里,手靠在墙上,却被蛇咬。
  • 新标点和合本
    景况好像人躲避狮子又遇见熊,或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
  • 和合本2010(上帝版)
    好像人躲避狮子却遇见熊;进房屋以手靠墙,却被蛇咬。
  • 和合本2010(神版)
    好像人躲避狮子却遇见熊;进房屋以手靠墙,却被蛇咬。
  • 当代译本
    你们的光景将好像人逃避狮子,却遇上了熊,逃回家里,手扶墙壁,又被蛇咬。
  • 新標點和合本
    景況好像人躲避獅子又遇見熊,或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。
  • 和合本2010(上帝版)
    好像人躲避獅子卻遇見熊;進房屋以手靠牆,卻被蛇咬。
  • 和合本2010(神版)
    好像人躲避獅子卻遇見熊;進房屋以手靠牆,卻被蛇咬。
  • 當代譯本
    你們的光景將好像人逃避獅子,卻遇上了熊,逃回家裡,手扶牆壁,又被蛇咬。
  • 聖經新譯本
    那日就像一個人避過了獅子,卻遇上了熊;回到家裡,手靠在牆上,卻被蛇咬。
  • 呂振中譯本
    就像人躲避了獅子,卻遇見了熊;進了屋子,手靠着牆,卻給蛇咬了。
  • 文理和合譯本
    如人避獅而遇熊、入室捫壁、被齧於蛇、
  • 文理委辦譯本
    譬諸人避獅而遇熊、入室附壁、為蛇所嚙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    譬諸人避獅而遇熊、入室手倚墻壁、為蛇所噬、
  • New International Version
    It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear, as though he entered his house and rested his hand on the wall only to have a snake bite him.
  • New International Reader's Version
    It will be like a man running away from a lion only to meet a bear. He enters his house and rests his hand on a wall only to be bitten by a snake.
  • English Standard Version
    as if a man fled from a lion, and a bear met him, or went into the house and leaned his hand against the wall, and a serpent bit him.
  • New Living Translation
    In that day you will be like a man who runs from a lion— only to meet a bear. Escaping from the bear, he leans his hand against a wall in his house— and he’s bitten by a snake.
  • Christian Standard Bible
    It will be like a man who flees from a lion only to have a bear confront him. He goes home and rests his hand against the wall only to have a snake bite him.
  • New American Standard Bible
    As when a man flees from a lion And a bear confronts him, Or he goes home, leans with his hand against the wall, And a snake bites him.
  • New King James Version
    It will be as though a man fled from a lion, And a bear met him! Or as though he went into the house, Leaned his hand on the wall, And a serpent bit him!
  • American Standard Version
    As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
  • Holman Christian Standard Bible
    It will be like a man who flees from a lion only to have a bear confront him. He goes home and rests his hand against the wall only to have a snake bite him.
  • King James Version
    As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
  • New English Translation
    Disaster will be inescapable, as if a man ran from a lion only to meet a bear, then escaped into a house, leaned his hand against the wall, and was bitten by a poisonous snake.
  • World English Bible
    As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.

交叉引用

  • 耶利米书 15:2-3
    如果他们问你:‘我们要去哪里?’你就告诉他们:‘耶和华这样说:该死亡的,就死亡;该被刀剑所杀的,就被刀剑所杀;该遭遇饥荒的,就遭遇饥荒;该被掳的,就被掳去!’我要命定四种刑罚对付他们,就是刀剑杀戮,尸体被野狗拖走,被空中的飞鸟和地上的走兽吞吃与毁灭。”这是耶和华的宣告。
  • 以赛亚书 24:17-18
    地上的居民哪!恐惧、陷坑和网罗,都临近你们!那逃避恐惧声音的,必堕入陷坑;那从陷坑里上来的,必被网罗缠住;因为天上的窗都开了,地的根基也震动了。
  • 耶利米书 48:43-44
    摩押的居民哪!恐惧、陷阱、圈套都落在你们身上了。”这是耶和华的宣告。“那逃避恐惧的,必跌进陷阱;那从陷阱中出来的,必被圈套困着。因为我必使摩押受惩罚的年日临到它。”这是耶和华的宣告。
  • 约伯记 20:24-25
    他要逃避铁制的兵器,但铜弓的箭必把他射穿;他把箭一抽,箭就从背后出来,发亮的箭头从他的胆中出来,死亡的惊恐临到他身上。
  • 阿摩司书 9:1-2
    我见主站在祭坛旁,他说:“击打圣殿的柱顶,使门槛都震动。砍掉它们,落在众人的头上,剩下的人我必用刀杀死;没有一个能逃走,没有一人逃脱。如果他们下到阴间,就是在那里,我的手必把他们揪上来;如果他们升到天上,就是在那里,我必把他们拉下来;
  • 使徒行传 28:4
    当地的人看见那条蛇悬在他手上,就彼此说:“这个人一定是凶手,虽然从海里脱险,天理也不容他活着!”
  • 列王纪上 20:29-30
    以色列人和亚兰人相对安营,共七天。到了第七日,两军终于接战了。那一天,以色列人杀了亚兰人步兵十万。余下来的都逃入亚弗城里,城墙倒塌,压死了余下来的二万七千人。便.哈达也逃到城里来,躲进一间密室里。