<< Amos 4:9 >>

本节经文

  • King James Version
    I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured[ them]: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • 新标点和合本
    “我以旱风、霉烂攻击你们,你们园中许多菜蔬、葡萄树、无花果树、橄榄树都被剪虫所吃;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我以焚风和霉烂攻击你们,你们许多的菜园、葡萄园、无花果树、橄榄树屡屡被剪虫所吃,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    “我以焚风和霉烂攻击你们,你们许多的菜园、葡萄园、无花果树、橄榄树屡屡被剪虫所吃,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “我用热风和霉灾击打你们,叫蝗虫吞噬你们田园中的菜蔬、葡萄树、无花果树和橄榄树。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “我曾多次用热风和霉烂击打你们的园子和葡萄园,叫蝗虫吃光你们的无花果树和橄榄树;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我以旱風、霉爛攻擊你們,你們園中許多菜蔬、葡萄樹、無花果樹、橄欖樹都被剪蟲所吃;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我以焚風和霉爛攻擊你們,你們許多的菜園、葡萄園、無花果樹、橄欖樹屢屢被剪蟲所吃,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    「我以焚風和霉爛攻擊你們,你們許多的菜園、葡萄園、無花果樹、橄欖樹屢屢被剪蟲所吃,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    「我用熱風和黴災擊打你們,叫蝗蟲吞噬你們田園中的菜蔬、葡萄樹、無花果樹和橄欖樹。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “我曾多次用熱風和霉爛擊打你們的園子和葡萄園,叫蝗蟲吃光你們的無花果樹和橄欖樹;但你們仍不歸向我。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    『我用旱風霉爛擊打你們,使你們的菜園和葡萄園荒廢;你們的無花果樹和橄欖樹都給剪蟲喫了,你們仍不回來歸我』:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    我以炎風毒黴之災擊爾、諸菜圃與葡萄園、無花果與橄欖樹、為蟿螽所食、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰我使風暴五穀、細弱特甚、爾圃中之菜、園中之葡萄、無花果、橄欖樹、為蝗蟲食盡、爾尚不歸誠於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我使爾禾稼、為風所暴、細弱枯槁、爾諸園囿、葡萄園、無花果樹、油果樹、被蝗食盡、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、
  • New International Version
    “ Many times I struck your gardens and vineyards, destroying them with blight and mildew. Locusts devoured your fig and olive trees, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ Many times I kept your gardens and vineyards from growing. I sent hot winds to dry them up completely. Locusts ate up your fig and olive trees. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    “ I struck you with blight and mildew; your many gardens and your vineyards, your fig trees and your olive trees the locust devoured; yet you did not return to me,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ I struck your farms and vineyards with blight and mildew. Locusts devoured all your fig and olive trees. But still you would not return to me,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    I struck you with blight and mildew; the locust devoured your many gardens and vineyards, your fig trees and olive trees, yet you did not return to me. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    “ I struck you with scorching wind and mildew; The caterpillar was devouring Your many gardens and vineyards, fig trees and olive trees; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ I blasted you with blight and mildew. When your gardens increased, Your vineyards, Your fig trees, And your olive trees, The locust devoured them; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    I have smitten you with blasting and mildew: the multitude of your gardens and your vineyards and your fig- trees and your olive- trees hath the palmer- worm devoured: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I struck you with blight and mildew; the locust devoured your many gardens and vineyards, your fig trees and olive trees, yet you did not return to Me. This is the Lord’s declaration.
  • New English Translation
    “ I destroyed your crops with blight and disease. Locusts kept devouring your orchards, vineyards, fig trees, and olive trees. Still you did not come back to me.” The LORD is speaking!
  • World English Bible
    “ I struck you with blight and mildew many times in your gardens and your vineyards; and the swarming locusts have devoured your fig trees and your olive trees; yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.

交叉引用

  • Haggai 2:17
    I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye[ turned] not to me, saith the LORD.
  • Deuteronomy 28:22
    The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish.
  • Joel 1:4
    That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
  • Amos 4:6
    And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • Amos 7:1-2
    Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo,[ it was] the latter growth after the king’s mowings.And it came to pass,[ that] when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he[ is] small.
  • Isaiah 1:5
    Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Isaiah 42:24-25
    Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid[ it] not to heart.
  • Jeremiah 5:3
    O LORD,[ are] not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them,[ but] they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
  • 1 Kings 8 37
    If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust,[ or] if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness[ there be];
  • Joel 1:7
    He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast[ it] away; the branches thereof are made white.
  • Joel 2:25
    And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
  • Amos 4:8
    So two[ or] three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • Jeremiah 3:10
    And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.
  • Deuteronomy 28:42
    All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.
  • Job 36:8-13
    And if[ they be] bound in fetters,[ and] be holden in cords of affliction;Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.If they obey and serve[ him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
  • 2 Chronicles 6 28
    If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness[ there be]: