<< Amos 4:10 >>

本节经文

  • King James Version
    I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • 新标点和合本
    “我降瘟疫在你们中间,像在埃及一样;用刀杀戮你们的少年人,使你们的马匹被掳掠,营中尸首的臭气扑鼻;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我降瘟疫在你们中间,如在埃及的样子;用刀杀戮你们的年轻人和你们遭掳掠的马匹,营中臭气扑鼻,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    “我降瘟疫在你们中间,如在埃及的样子;用刀杀戮你们的年轻人和你们遭掳掠的马匹,营中臭气扑鼻,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “我在你们中间降下瘟疫,如从前降在埃及一样。我杀戮你们的青年,掳掠你们的战马,使你们军营中的死尸臭味扑鼻。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “我在你们中间降下瘟疫,正如临到埃及的瘟疫一样;我用刀杀掉你们的年轻人,你们被掳去的马匹也遭杀戮;我使你们营里死尸的臭气扑鼻,但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我降瘟疫在你們中間,像在埃及一樣;用刀殺戮你們的少年人,使你們的馬匹被擄掠,營中屍首的臭氣撲鼻;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我降瘟疫在你們中間,如在埃及的樣子;用刀殺戮你們的年輕人和你們遭擄掠的馬匹,營中臭氣撲鼻,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    「我降瘟疫在你們中間,如在埃及的樣子;用刀殺戮你們的年輕人和你們遭擄掠的馬匹,營中臭氣撲鼻,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    「我在你們中間降下瘟疫,如從前降在埃及一樣。我殺戮你們的青年,擄掠你們的戰馬,使你們軍營中的死屍臭味撲鼻。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “我在你們中間降下瘟疫,正如臨到埃及的瘟疫一樣;我用刀殺掉你們的年輕人,你們被擄去的馬匹也遭殺戮;我使你們營裡死屍的臭氣撲鼻,但你們仍不歸向我。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    『我打發瘟疫在你們中間、像埃及的樣子;我用刀殺戮你們的青年人,同時叫你們的馬匹被劫掠;我使你們兵營中屍首的臭氣撲鼻,你們仍不回來歸我』:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    我降疫癘於爾中、同乎埃及、以刃殺爾少者、掠爾馬匹、俾爾營中、腥臭撲鼻、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我使瘟疫、傳染遍境、與埃及無異、殺爾丁男、擄爾馬匹、爾之營壘、腥羶撲鼻、爾尚不歸誠於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我降爾以疫癘、與昔降於伊及無異、以刃戮爾壯男、使爾馬匹被擄、使爾軍旅盡亡、臭氣撲鼻、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、
  • New International Version
    “ I sent plagues among you as I did to Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I filled your nostrils with the stench of your camps, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ I sent plagues on you, just as I did on Egypt. I killed your young men by swords. I also let the horses you had captured be killed. I filled your noses with the stink of your camps. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    “ I sent among you a pestilence after the manner of Egypt; I killed your young men with the sword, and carried away your horses, and I made the stench of your camp go up into your nostrils; yet you did not return to me,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ I sent plagues on you like the plagues I sent on Egypt long ago. I killed your young men in war and led all your horses away. The stench of death filled the air! But still you would not return to me,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    I sent plagues like those of Egypt; I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I caused the stench of your camp to fill your nostrils, yet you did not return to me. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    “ I sent a plague among you as in Egypt; I killed your young men with the sword, along with your captured horses, And I made the stench of your camp rise up in your nostrils; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ I sent among you a plague after the manner of Egypt; Your young men I killed with a sword, Along with your captive horses; I made the stench of your camps come up into your nostrils; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have carried away your horses; and I have made the stench of your camp to come up even into your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I sent plagues like those of Egypt; I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I caused the stench of your camp to fill your nostrils, yet you did not return to Me. This is the Lord’s declaration.
  • New English Translation
    “ I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. I killed your young men with the sword, along with the horses you had captured. I made the stench from the corpses rise up into your nostrils. Still you did not come back to me.” The LORD is speaking!
  • World English Bible
    “ I sent plagues among you like I did Egypt. I have slain your young men with the sword, and have carried away your horses; and I filled your nostrils with the stench of your camp, yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.

交叉引用

  • Leviticus 26:25
    And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of[ my] covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
  • Joel 2:20
    But I will remove far off from you the northern[ army], and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.
  • 2 Kings 13 7
    Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
  • Deuteronomy 28:60
    Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.
  • Amos 4:6
    And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • Jeremiah 48:15
    Moab is spoiled, and gone up[ out of] her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name[ is] the LORD of hosts.
  • 2 Kings 13 3
    And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all[ their] days.
  • Jeremiah 11:22
    Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
  • Jeremiah 18:21
    Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their[ blood] by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and[ be] widows; and let their men be put to death;[ let] their young men[ be] slain by the sword in battle.
  • Exodus 9:17
    As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
  • Exodus 12:29-30
    And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that[ was] in the dungeon; and all the firstborn of cattle.And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for[ there was] not a house where[ there was] not one dead.
  • 2 Kings 10 32
    In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;
  • Exodus 8:19
    Then the magicians said unto Pharaoh, This[ is] the finger of God: and Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.
  • 2 Kings 8 12
    And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.
  • Leviticus 26:16
    I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
  • Jeremiah 15:3
    And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
  • Amos 8:3
    And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD:[ there shall be] many dead bodies in every place; they shall cast[ them] forth with silence.
  • Exodus 14:4
    And I will harden Pharaoh’s heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I[ am] the LORD. And they did so.
  • Deuteronomy 28:26-27
    And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray[ them] away.The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
  • Exodus 9:34-35
    And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
  • Isaiah 9:13
    For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.
  • Exodus 9:3-6
    Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which[ is] in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep:[ there shall be] a very grievous murrain.And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all[ that is] the children’s of Israel.And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
  • Deuteronomy 7:15
    And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all[ them] that hate thee.
  • Jeremiah 16:4
    They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried;[ but] they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
  • Jeremiah 9:22
    Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather[ them].
  • Exodus 9:12
    And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
  • Exodus 10:27
    But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go.
  • Exodus 15:26
    And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I[ am] the LORD that healeth thee.
  • Psalms 78:49-50
    He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels[ among them].He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
  • Exodus 10:3
    And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.
  • Deuteronomy 28:22
    The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish.
  • Jeremiah 8:1-2
    At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
  • Jeremiah 6:11
    Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with[ him that is] full of days.