<< 阿摩司书 4:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “我曾在收割前三个月,不降雨给你们;我降雨给一个城,在另一个城却不降雨;我在一块地降雨,另一块地没有雨水就枯干了。
  • 新标点和合本
    “在收割的前三月,我使雨停止,不降在你们那里;我降雨在这城,不降雨在那城;这块地有雨,那块地无雨;无雨的就枯干了。
  • 和合本2010(上帝版)
    “在收割的前三个月,我不降雨在你们那里,我降雨在这城,不降雨在那城;这块地有雨,那块无雨的地就必枯干。
  • 和合本2010(神版)
    “在收割的前三个月,我不降雨在你们那里,我降雨在这城,不降雨在那城;这块地有雨,那块无雨的地就必枯干。
  • 当代译本
    “我在收割前三个月停止降雨。我在一座城降雨,在另一座城不降雨;我使一块田有雨水的滋润,另一块田因无雨而干裂。
  • 新標點和合本
    在收割的前三月,我使雨停止,不降在你們那裏;我降雨在這城,不降雨在那城;這塊地有雨,那塊地無雨;無雨的就枯乾了。
  • 和合本2010(上帝版)
    「在收割的前三個月,我不降雨在你們那裏,我降雨在這城,不降雨在那城;這塊地有雨,那塊無雨的地就必枯乾。
  • 和合本2010(神版)
    「在收割的前三個月,我不降雨在你們那裏,我降雨在這城,不降雨在那城;這塊地有雨,那塊無雨的地就必枯乾。
  • 當代譯本
    「我在收割前三個月停止降雨。我在一座城降雨,在另一座城不降雨;我使一塊田有雨水的滋潤,另一塊田因無雨而乾裂。
  • 聖經新譯本
    “我曾在收割前三個月,不降雨給你們;我降雨給一個城,在另一個城卻不降雨;我在一塊地降雨,另一塊地沒有雨水就枯乾了。
  • 呂振中譯本
    『也是我在收割前還有三個月使雨停止不降在你們那裏;我降雨在一個城,不降雨在另一個城;這一塊地有雨,那一塊地無雨,就枯乾了。
  • 文理和合譯本
    穫前三月、我禁厥雨、惟雨此邑、不雨彼邑、一田得雨、他田無雨、則枯槁焉、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、秋前三月、我不降雨、惟雨一邑、他邑不雨、惟潤一田、他田不潤、遂致荒蕪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    穡前三月、我禁止雨降、降雨於一邑、不降雨於他邑、一田得雨、他田不得雨、遂致乾旱、
  • New International Version
    “ I also withheld rain from you when the harvest was still three months away. I sent rain on one town, but withheld it from another. One field had rain; another had none and dried up.
  • New International Reader's Version
    “ I also held back rain from you. The time to harvest crops was still three months away. I sent rain on one town. But I held it back from another. One field had rain. But another had no rain and dried up.
  • English Standard Version
    “ I also withheld the rain from you when there were yet three months to the harvest; I would send rain on one city, and send no rain on another city; one field would have rain, and the field on which it did not rain would wither;
  • New Living Translation
    “ I kept the rain from falling when your crops needed it the most. I sent rain on one town but withheld it from another. Rain fell on one field, while another field withered away.
  • Christian Standard Bible
    I also withheld the rain from you while there were still three months until harvest. I sent rain on one city but no rain on another. One field received rain while a field with no rain withered.
  • New American Standard Bible
    “ Furthermore, I withheld the rain from you While there were still three months until harvest. Then I would send rain on one city, But on another city I would not send rain; One part would be rained on, While the part not rained on would dry up.
  • New King James Version
    “ I also withheld rain from you, When there were still three months to the harvest. I made it rain on one city, I withheld rain from another city. One part was rained upon, And where it did not rain the part withered.
  • American Standard Version
    And I also have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest; and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.
  • Holman Christian Standard Bible
    I also withheld the rain from you while there were still three months until harvest. I sent rain on one city but no rain on another. One field received rain while a field with no rain withered.
  • King James Version
    And also I have withholden the rain from you, when[ there were] yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.
  • New English Translation
    “ I withheld rain from you three months before the harvest. I gave rain to one city, but not to another. One field would get rain, but the field that received no rain dried up.
  • World English Bible
    “ I also have withheld the rain from you, when there were yet three months to the harvest; and I caused it to rain on one city, and caused it not to rain on another city. One place was rained on, and the piece where it didn’t rain withered.

交叉引用

  • 耶利米书 3:3
    所以甘霖停止,春雨不降;你还是一副妓女的面孔(“面孔”原文作“额”),不顾羞耻。
  • 出埃及记 9:26
    只有在以色列人所在的歌珊地,没有冰雹。
  • 以赛亚书 5:6
    我要使它荒废,不再修剪,也不再耕耘,荆棘和蒺藜却要长起来;我也要吩咐云不再降雨在园子上。
  • 雅各书 5:17
    以利亚是与我们性情相同的人;他恳切祈求不要下雨,地上就三年零六个月没有雨;
  • 出埃及记 10:23
    三天之内,人彼此不能看见,谁也不能起来离开自己的地方;但是在所有以色列人居住的地方都有亮光。
  • 出埃及记 9:4
    耶和华必把以色列的牲畜和埃及人的牲畜分别出来;所有属于以色列人的,一只也不死去。’”
  • 耶利米书 14:4
    土地干裂,因为地上没有雨水;农夫失望,都蒙着自己的头。
  • 利未记 26:27-28
    “如果你们经过这事,还是不听从我,行事仍与我的心意相违,我就必发烈怒,与你们作对;我要按着你们的罪,再加重七倍管教你们。
  • 士师记 6:37-40
    看哪,我要把一团新剪的羊毛放在禾场上;露水若是单单落在羊毛上,而全地都是干的,我就知道你要照着你所说的,藉着我的手拯救以色列了。”第二天,基甸清早起来,情形果然是这样;他把羊毛一挤,就从羊毛中挤出一满盆的露水来。基甸又对神说:“求你不要向我发怒,我要再说这一次;求你让我把羊毛再试一试,但愿单单羊毛是干的,而全地都有露水。”那一夜,神也这样行了;单单羊毛是干的,全地都有露水。
  • 列王纪上 8:35-36
    “如果他们因为得罪了你,天就闭塞不下雨;他们若是向这地方祷告,承认你的名;又因你苦待他们,就离开他们的罪,求你在天上垂听,赦免你仆人和你的子民以色列的罪,指示他们当行的善道,赐雨水在你的地上,就是你赐给你子民的产业之地。
  • 哈该书 1:10-11
    所以,因你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。我叫干旱临到大地、群山、五谷、新酒、新油、地上的出产、人畜和人手劳碌得来的一切。”
  • 申命记 11:17
    叫耶和华的怒气向你发作,就把天封闭,不降下雨水,地也不生出土产,使你们从耶和华赐给你们的美地上,快快地灭亡。
  • 利未记 26:23-24
    “但如果你们经过这些事仍然不归向我,行事仍与我的心意相违,我也要与你们作对,按着你们的罪,再加重七倍击打你们;
  • 撒迦利亚书 14:17
    地上的万族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就必没有雨降给他们。
  • 约珥书 1:10-18
    田野荒废,土地凄凉,因为五谷毁坏,新酒干竭,油也缺乏。农夫啊!你们要为大麦和小麦羞愧。修理葡萄园的啊!你们要哀号,因为田间的庄稼都破坏了。葡萄树枯干,无花果树衰残;石榴树、棕树、苹果树,田野所有的树木都枯干,因此欢乐从人间消失了。祭司啊!你们要腰束麻布,并且痛哭。在祭坛侍候的啊!你们要哀号。事奉我的神的啊!你们披上麻布进去过夜吧,因为素祭和奠祭,都从你们的神的殿中止息了。你们要把禁食的日子分别为圣,召开严肃会,聚集众长老和国中所有的居民,到你们的神耶和华的殿里,向耶和华呼求。哀哉那日!因为耶和华的日子临近了;那日来到,好像毁灭从全能者临到一样。粮食不是在我们的眼前断绝了吗?欢喜与快乐不是从我们的神的殿中止息了吗?谷种在土块底下朽烂,仓库荒凉,谷仓破烂被拆毁,因为五谷都枯干了。牲畜发出哀鸣,牛群到处流荡,因为没有草场给它们,羊群也同样受苦。
  • 历代志下 7:13-14
    如果我使天闭塞不下雨,或吩咐蝗虫吞吃这地的土产,或差遣瘟疫到我的子民中间来;这称为我名下的子民,若是谦卑、祷告、寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。
  • 启示录 11:6
    他们有权柄在他们传道的日子叫天闭塞不下雨,又有权柄掌管众水,使水变成血,并且有权柄可以随时随意用各样灾难击打全地。
  • 耶利米书 14:22
    列国虚无的偶像中,有可以降雨的吗?天能自降甘霖吗?耶和华我们的神啊!能够这样作的,不是只有你吗?所以我们仰望你,因为这一切都是你所作的。
  • 约珥书 2:23
    锡安的人民哪!你们要欢喜,要靠耶和华你们的神快乐,因为他赐给了你们合时的秋雨。他给你们降下时雨,就是秋雨春雨,像以前一样。
  • 申命记 28:23-24
    你头上的天必变成铜,你脚下的地必变成铁。耶和华必使你地上的雨水变为飞沙尘土,从天上下到你身上,直到你被消灭。
  • 耶利米书 5:24-25
    他们心里也不想想:‘我们应当敬畏耶和华我们的神,他按时赐雨,就是秋雨春霖,又为我们保存定时收割的节令。’你们的罪孽使这些都离开了,你们的罪恶剥夺了你们的幸福。
  • 利未记 26:18-21
    经过这些以后,如果你们还不听从我,我就要因你们的罪加重七倍管教你们。我必粉碎你们夸耀的力量;我要使你们的天像铁,你们的地像铜;你们的气力徒然用尽;你们的地不出产,境内的树也不结果实。“如果你们行事为人与我的心意相违,不肯听从我,我就要按着你们的罪,使灾祸加重七倍地临到你们。
  • 约翰福音 4:35
    你们不是说‘还有四个月才到收获的时候’吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了。
  • 出埃及记 8:22
    那日,我必把我人民居住的地方歌珊分别出来,使那里没有苍蝇,为要使你知道在全地上只有我是耶和华。
  • 哥林多前书 4:7
    使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?既然是领受的,为什么要自夸,好像不是领受的呢?