主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
阿摩司書 3:7
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主天主未以其隱秘先示其僕眾先知、則一無所行、
新标点和合本
主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知,就一无所行。
和合本2010(上帝版-简体)
主耶和华不会做任何事情,除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
和合本2010(神版-简体)
主耶和华不会做任何事情,除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
当代译本
的确,主耶和华不向祂的仆人——众先知显明祂的计划,就不会采取任何行动。
圣经新译本
如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示,他就不会作任何事。
新標點和合本
主耶和華若不將奧祕指示他的僕人-眾先知,就一無所行。
和合本2010(上帝版-繁體)
主耶和華不會做任何事情,除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
和合本2010(神版-繁體)
主耶和華不會做任何事情,除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
當代譯本
的確,主耶和華不向祂的僕人——眾先知顯明祂的計劃,就不會採取任何行動。
聖經新譯本
如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示,他就不會作任何事。
呂振中譯本
是的,主永恆主若有所作為,他沒有不將其機密啓示他僕人、眾神言人的。
文理和合譯本
主耶和華若不以秘密、先示其僕諸先知、則無所行、
文理委辦譯本
主耶和華所作、必啟示其僕先知、
New International Version
Surely the Sovereign Lord does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.
New International Reader's Version
The Lord and King never does anything without telling his servants the prophets about it.
English Standard Version
“ For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
New Living Translation
Indeed, the Sovereign Lord never does anything until he reveals his plans to his servants the prophets.
Christian Standard Bible
Indeed, the Lord GOD does nothing without revealing his counsel to his servants the prophets.
New American Standard Bible
Certainly the Lord God does nothing Unless He reveals His secret plan To His servants the prophets.
New King James Version
Surely the Lord GOD does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets.
American Standard Version
Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
Holman Christian Standard Bible
Indeed, the Lord God does nothing without revealing His counsel to His servants the prophets.
King James Version
Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
New English Translation
Certainly the sovereign LORD does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.
World English Bible
Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
交叉引用
約翰福音 15:15
我不復稱爾為僕、蓋僕不知主人所行、我稱爾為友、緣我以所聞於我父者示爾、
創世記 18:17
主曰、我所欲為者、豈可隱亞伯拉罕乎、
詩篇 25:14
敬畏主者、主必與之相交、示以聖約、
創世記 6:13
天主謂挪亞曰、凡有血氣者將被我翦滅、因其強暴徧行、我將滅之於地、
啟示錄 1:1
耶穌基督之默示、即天主所賜之者、欲以迅速將成之事、示其眾僕、耶穌遂遣天使、示其僕約翰、
但以理書 9:22-27
誨我云、但以理、我來為欲使爾明悟此事、爾始禱之時、我已奉命來示爾、蓋爾大蒙恩寵、當悟會我言、明通異象之義、有命為爾民及爾之聖邑而定、必越七十七、然後愆尤乃盡、罪戾乃除、過惡乃贖、永義彰顯、異象與先知之言應驗、至聖者受膏、爾當知當明、自出令復建耶路撒冷、至於受膏君之時、有七七、及六十二七、其間邑必復建、復有街市、復有城與濠、城與濠或作城垣時有患難、六十二七後、受膏者見絕、並非為己也、必有王軍至、毀城與聖所、終必滅亡、若為洪水所淹、必有毀滅之事、直至爭戰已畢、必有毀滅之事直至爭戰已畢或作至於末終必有爭戰及毀滅之事一七之間、彼與多人定約、一七之半間、將使祭祀與獻禮咸息、殘賊可惡之物、必立於聖所、必立於聖所或作必立於聖所之墻待所定之災、盡降於行毀滅者、行毀滅者或作受毀滅者
啟示錄 4:1
此後我觀之、見在天有門啟焉、我前所聞與我言之聲如吹角、語我曰、爾來此、我以此後必成之事示爾、
但以理書 11:2
今我以確然之事告爾、巴西國又有三王興、後更有一王、即第四王、甚為富饒、愈於諸王、因其富饒成強、則激動一切以攻雅完之國、則激動一切以攻雅完之國或作此一切激動雅完諸邦
啟示錄 1:19
凡爾所見者、今所有之事、及將來所必成之事、當筆之於書、
但以理書 10:21
但我先以未來之事、載於真實經籍者、指示於爾、或作但我先以載於真實經籍之事告爾論及禦彼眾、除護爾之君米迦勒外、無有助我者、
耶利米書 23:22
如彼得我奧旨、則必以我言傳於我民、俾舍其惡道、改其惡行、
列王紀下 22:13
爾往、為我、為民、為猶大全族、因此書之言問於主、我列祖不聽從此書之言、不遵此書所載一切諭我之命而行、主之烈怒、必向我如火之烈、
列王紀上 22:19-23
米該雅曰、今當聽主之言、我觀主坐於寶座、天之軍眾天之軍眾或作眾天使侍立左右、主曰、誰能誘亞哈、使往往原文作上基列之拉末而殞亡乎、此言當如此、彼言當如彼、有神出、立於主前、曰、我將誘之、主曰、爾以何法誘之、曰、我往感其眾先知、使俱妄言、主曰、如是、爾必能誘之、往哉、可循所言而行、今主使神感爾眾先知、使俱妄言、其實主有言、必降禍於爾、
列王紀下 6:12
有一臣曰、我主我王歟、無人助之、乃以色列先知以利沙、能以王在臥室所言之事、告以色列王、
列王紀下 22:20
列王紀下 3:17-20
蓋主如是云、雖不見風、亦不見雨、水必充滿此谷、使爾及牲畜有所飲、主視此猶為細事、亦將以摩押付於爾手、當毀諸保障與諸美城、伐諸嘉木、塞諸水源、以石擲諸良田、詰朝、獻祭時、自以東道有水忽至、充滿斯地、
啟示錄 6:1-17
我見羔啟第一印時、我聞四活物之一、其聲如雷、曰、來觀、我遂觀之、見有白馬、乘之者執弓、且賜之以冕、乃出、勝而益勝、○既啟第二印、我聞第二活物曰、來觀、遂見有赤馬出、乘之者得權、使世不平康、使人相殺、亦予之巨刃、○既啟第三印、我聞第三活物曰、來觀、我遂觀之、見有黑馬、乘之者手執權衡、我聞四活物中有聲曰、一第那流、得麥一升、一第那流、得大麥三升、惟油與酒、毋傷、○既啟第四印、我聞第四活物曰、來觀、我遂觀之、見有灰色馬、乘之者名曰死、陰府隨於其後、彼等得權、以鋒刃饑饉疫癘野獸、殺世人四分之一、○既啟第五印、我見祭臺下、有為天主之道、及為所證之證被殺者之魂、大聲呼曰、聖且誠之主歟、不審判居於地之人、為我儕伸流血之冤、將至何時、於是有以白衣賜各人、語之曰、當少安、待同事兄弟亦見殺、其數乃盈、○既啟第六印、我觀之、見地大震、日黑如褐、月變如血、天星隕地、如無花果樹、為大風飄撼、落其未熟之果、天如卷之被捲、逝而不見、諸山島、皆遷離本位、世上諸王、大夫、將軍、富人、有權者、為奴者、自主者、皆匿於洞穴山巖、籲呼山巖曰、墜於我身掩蓋我、可避坐寶座者之面、及羔之怒、蓋其怒之大日至矣、孰能當之、