-
圣经新译本
但他们的计谋给扫罗知道了。他们就在各城门日夜把守,要杀掉他。
-
新标点和合本
但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但他们的计谋被扫罗知道了。他们昼夜在城门守候着要杀他。
-
和合本2010(神版-简体)
但他们的计谋被扫罗知道了。他们昼夜在城门守候着要杀他。
-
当代译本
他们昼夜在城门守候,伺机下手,但这阴谋被扫罗知道了。
-
中文标准译本
但他们的阴谋却被扫罗知道了。于是他们就日夜严守着各城门,要杀掉他。
-
新標點和合本
但他們的計謀被掃羅知道了。他們又晝夜在城門守候,要殺他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但他們的計謀被掃羅知道了。他們晝夜在城門守候着要殺他。
-
和合本2010(神版-繁體)
但他們的計謀被掃羅知道了。他們晝夜在城門守候着要殺他。
-
當代譯本
他們晝夜在城門守候,伺機下手,但這陰謀被掃羅知道了。
-
聖經新譯本
但他們的計謀給掃羅知道了。他們就在各城門日夜把守,要殺掉他。
-
呂振中譯本
他們的計謀卻被掃羅知道了。他們竟晝夜把守各城門,要殺掉他;
-
中文標準譯本
但他們的陰謀卻被掃羅知道了。於是他們就日夜嚴守著各城門,要殺掉他。
-
文理和合譯本
眾晝夜伺於邑門、欲殺之、
-
文理委辦譯本
晝夜伺於城門、欲殺之、掃羅知其計、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
晝夜伺於城門、欲殺之、其計為掃羅所知、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
其謀為掃羅所覺。若輩晝夜偵伺、伏於邑門、意在必殺。
-
New International Version
but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
-
New International Reader's Version
But he learned about their plan. Day and night they watched the city gates closely in order to kill him.
-
English Standard Version
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,
-
New Living Translation
They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.
-
Christian Standard Bible
but Saul learned of their plot. So they were watching the gates day and night intending to kill him,
-
New American Standard Bible
but their plot became known to Saul. They were also closely watching the gates day and night so that they might put him to death;
-
New King James Version
But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him.
-
American Standard Version
but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
-
Holman Christian Standard Bible
but their plot became known to Saul. So they were watching the gates day and night intending to kill him,
-
King James Version
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
-
New English Translation
but Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him.
-
World English Bible
but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,