-
中文标准译本
吃过饭,体力就恢复了。扫罗与在大马士革的门徒们住了几天,
-
新标点和合本
吃过饭就健壮了。扫罗和大马士革的门徒同住了些日子,
-
和合本2010(上帝版-简体)
吃过饭体力就恢复了。扫罗和大马士革的门徒一起住了些日子,
-
和合本2010(神版-简体)
吃过饭体力就恢复了。扫罗和大马士革的门徒一起住了些日子,
-
当代译本
他吃过东西之后,体力也恢复了。他和大马士革的门徒住了几天之后,
-
圣经新译本
吃过了饭,就有气力了。他和大马士革的门徒一同住了几天,
-
新標點和合本
吃過飯就健壯了。掃羅和大馬士革的門徒同住了些日子,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
吃過飯體力就恢復了。掃羅和大馬士革的門徒一起住了些日子,
-
和合本2010(神版-繁體)
吃過飯體力就恢復了。掃羅和大馬士革的門徒一起住了些日子,
-
當代譯本
他吃過東西之後,體力也恢復了。他和大馬士革的門徒住了幾天之後,
-
聖經新譯本
吃過了飯,就有氣力了。他和大馬士革的門徒一同住了幾天,
-
呂振中譯本
用過飯,力量就增加了。掃羅同大馬色的門徒在一起有些日子,
-
中文標準譯本
吃過飯,體力就恢復了。掃羅與在大馬士革的門徒們住了幾天,
-
文理和合譯本
既食、乃健、○
-
文理委辦譯本
既食乃健、掃羅在大馬色、與諸徒偕數日、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既食乃健、掃羅在大瑪色、偕門徒同居數日、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
遂進食而復健焉。掃羅與大馬士革門徒、同處數日、
-
New International Version
and after taking some food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus.
-
New International Reader's Version
After eating some food, he got his strength back. Saul spent several days with the believers in Damascus.
-
English Standard Version
and taking food, he was strengthened. For some days he was with the disciples at Damascus.
-
New Living Translation
Afterward he ate some food and regained his strength. Saul stayed with the believers in Damascus for a few days.
-
Christian Standard Bible
And after taking some food, he regained his strength. Saul was with the disciples in Damascus for some time.
-
New American Standard Bible
and he took food and was strengthened. Now for several days he was with the disciples who were in Damascus,
-
New King James Version
So when he had received food, he was strengthened. Then Saul spent some days with the disciples at Damascus.
-
American Standard Version
and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.
-
Holman Christian Standard Bible
And after taking some food, he regained his strength. Saul was with the disciples in Damascus for some days.
-
King James Version
And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
-
New English Translation
and after taking some food, his strength returned. For several days he was with the disciples in Damascus,
-
World English Bible
He took food and was strengthened. Saul stayed several days with the disciples who were at Damascus.