<< 使徒行傳 9:15 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主曰:『第往、斯人乃吾特選之器、將以吾名播諸異族與列王、以及義塞子孫。
  • 新标点和合本
    主对亚拿尼亚说:“你只管去!他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王,并以色列人面前宣扬我的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主对他说:“你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣扬我的名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主对他说:“你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣扬我的名。
  • 当代译本
    主对亚拿尼亚说:“你放心去吧!他是我拣选的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣扬我的名。
  • 圣经新译本
    主对他说:“你去吧!这人是我拣选的器皿,为要把我的名传给外族人、君王和以色列人。
  • 中文标准译本
    但是主对他说:“你去吧!因为这个人是我所拣选的器皿,不但要在外邦人和君王面前,还要在以色列子民面前宣扬我的名。
  • 新標點和合本
    主對亞拿尼亞說:「你只管去!他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王,並以色列人面前宣揚我的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主對他說:「你只管去。他是我所揀選的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣揚我的名。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主對他說:「你只管去。他是我所揀選的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣揚我的名。
  • 當代譯本
    主對亞拿尼亞說:「你放心去吧!他是我揀選的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣揚我的名。
  • 聖經新譯本
    主對他說:“你去吧!這人是我揀選的器皿,為要把我的名傳給外族人、君王和以色列人。
  • 呂振中譯本
    主卻對亞拿尼亞說:『你只管去,因為這個人是屬於我揀選的器皿,要在外國人和君王、跟以色列人面前擔負我名的。
  • 中文標準譯本
    但是主對他說:「你去吧!因為這個人是我所揀選的器皿,不但要在外邦人和君王面前,還要在以色列子民面前宣揚我的名。
  • 文理和合譯本
    主曰、往哉、彼乃我選之器、以播我名於異邦人、及諸王、並以色列民、
  • 文理委辦譯本
    主曰、往哉、彼乃我選之器、將播我名於異邦人、及王者與以色列民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、爾往、彼乃我所選之器、以宣揚我名、在異邦人及君王並以色列民前、
  • New International Version
    But the Lord said to Ananias,“ Go! This man is my chosen instrument to proclaim my name to the Gentiles and their kings and to the people of Israel.
  • New International Reader's Version
    But the Lord said to Ananias,“ Go! I have chosen this man to work for me. He will announce my name to the Gentiles and to their kings. He will also announce my name to the people of Israel.
  • English Standard Version
    But the Lord said to him,“ Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the children of Israel.
  • New Living Translation
    But the Lord said,“ Go, for Saul is my chosen instrument to take my message to the Gentiles and to kings, as well as to the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    But the Lord said to him,“ Go, for this man is my chosen instrument to take my name to Gentiles, kings, and Israelites.
  • New American Standard Bible
    But the Lord said to him,“ Go, for he is a chosen instrument of Mine, to bear My name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;
  • New King James Version
    But the Lord said to him,“ Go, for he is a chosen vessel of Mine to bear My name before Gentiles, kings, and the children of Israel.
  • American Standard Version
    But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel:
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Lord said to him,“ Go! For this man is My chosen instrument to take My name to Gentiles, kings, and the Israelites.
  • King James Version
    But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
  • New English Translation
    But the Lord said to him,“ Go, because this man is my chosen instrument to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel.
  • World English Bible
    But the Lord said to him,“ Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.

交叉引用

  • 加拉太書 1:15-16
    然選我於胎中、而召我以特恩者、按其所悅樂之時、惠然以其聖子啟示吾心、令我傳道於外邦。吾即當機立斷、不屑謀之於血氣肉情、
  • 以弗所書 3:7-8
    天主運用其大能、賜我恩寵、令我得供役於福音。夫我乃諸聖中之至微者、竟亦蒙此殊恩、得在異邦人中弘宣基督不可思議之厚澤、
  • 提摩太後書 4:16-17
    我首次提審時、竟無一人為我辯護;同人皆紛紛棄我而去。願主曲恕其行。當時惟主佑我、充我以大無畏精神、俾我猶克從容布道於異邦人、且竟能安然脫出獅口。
  • 羅馬書 1:5
    吾人賴以蒙恩、忝列宗徒、期使萬民歸順正道、依崇聖名;
  • 耶利米書 1:5
  • 羅馬書 11:13
    吾坦率告爾異邦人、吾為傳道於異邦人之宗徒也;
  • 提摩太前書 2:7
    我之蒙簡為傳報福音之宗徒、而充列邦信德上、真道上、之導師者、實亦為此明證而已。吾作此言、實屬至誠而無妄也。
  • 加拉太書 1:1
    宗徒葆樂、非由人所遣、亦非因人而立、乃奉命於耶穌基督、及賜其復活之天主聖父者、
  • 使徒行傳 26:17-20
    予之拔汝於眾民萬邦者、欲汝啟眾民萬邦之目、使自黑暗轉向光明、脫沙殫之掌握而歸依天主、俾以信予之故、而獲罪赦、與一切因信成聖者同嗣洪基。」亞基帕王乎、予於天示靈驗、不敢不敬;乃毅然以傳道為己任、先於大馬士革、繼於耶路撒冷及猶太全境、爰及異邦、勸人幡然悔改、歸向天主、且實踐聖道、以稱悔改之心。
  • 使徒行傳 13:2
    方其禮主齋戒之際、聖神謂之曰:『為我甄別巴拿巴及掃羅、以赴我所命之任務。』
  • 啟示錄 17:14
    俾合力與羔羊交戰、而羔羊終必克之。羔羊乃萬主之主、萬王之王。凡蒙召承選、忠心耿耿、而與羔羊並肩作戰者、靡有不勝。
  • 使徒行傳 22:21
    眾聞彼陳述至此、高呼曰:『此人實無可生之理、地所不載、盍共除之!』
  • 馬太福音 10:18
    為我之故、解爾至有司與君王之前、對若輩及萬民、為吾作證。
  • 羅馬書 15:15-21
    今我不揣冒昧、坦率作書者、第欲供爾等以備忘錄耳。且吾既蒙天主之恩寵、得在異邦人中充任基督耶穌之役、不得不勉盡司鐸之職、以弘宣基督之福音、務使異邦人受聖神之感化、而超凡入聖、俾我獻之於天主之前、而蒙其悅納。如此、則我本人亦得托耶穌基督之庇、而建功於天主之前矣。然吾亦何敢自誇;吾之所以能使異邦人歸化者、實由基督躬自成之、惟假吾之手而已。或以言語、或以行為、或以聖蹟、異能、何一非聖神之妙工乎?吾傳基督福音、足跡已遍耶路撒冷及其周圍之地、直達伊利利亞。吾之傳道、特選未聞基督聖名之各地、以免建築於他人之基上。經云:『向未聞音、今得見之;向未聞道、今得穎悟;』此之謂也。
  • 羅馬書 9:21-24
    抑陶人於泥無自由處置之權、而不能於同一撮土中、製成貴賤不同之器耶?若天主欲宣其威而彰其德、對於可惡可毀之器、已予百般容忍、而對於吾人預定為榮貴之器、沛加恩澤、以揚其無窮之榮、且從猶太及天下萬國之中、甄而別之、召而集之;果有何不可乎?
  • 加拉太書 2:7-9
    反之、彼等洞察予實受有傳福音於未割者之使命、適如伯鐸祿之傳福音於受割之人也。蓋啟發伯鐸祿、使為本國之宗徒者、主也;而啟發鄙人、使為外邦之宗徒者、亦主也。彼等既見予所受聖寵之不虛、於是號稱教會柱石之雅各伯基法及若望、相率與予及巴拿巴殷勤握手、以表心契;我往外邦、而彼等則傳道於受割禮者。
  • 提摩太後書 2:4
    夫從軍者、欲得其長官之獎許、必專心一志、不以雜務自累。
  • 約翰福音 15:16
    爾未擇予、而予擇爾、且命爾進而結實、長保厥實。如此、則爾因我名以求於父者、莫不見賜。
  • 哥林多前書 15:10
    吾之得有今日、皆賴天主之寵佑;惟予黽勉勞苦、視他人有過無不及、則未辜負天主之寵佑也。雖然、是亦天主寵佑而已、初非予之功也。
  • 出埃及記 4:12-14
  • 羅馬書 1:13-15
    吾屢擬訪爾、意欲在爾中有所收穫、如在他邦。惟因種種阻礙、迄今未得成行;耿耿此心、尚祈諒詧。吾對希臘人與化外人、智與不智、皆負有傳道之義務。故為爾等羅馬同人、闡述福音、亦為當務之急。
  • 使徒行傳 26:32
    亞基帕又語非斯都曰:『苟是人未上訴於凱撒、本可開釋矣。』
  • 提摩太後書 2:20-21
    雖然、同一大宅之中、固有金銀之器、亦有木器瓦器;或為貴器、或為賤器。人苟能滌垢蕩瑕、澡身浴德、則必得成為高尚之器、既聖且潔、必蒙其主大用、以成善工。
  • 耶利米書 1:7
  • 使徒行傳 25:22-26:11
    亞基帕語非斯都曰:『予亦願一聞是人辯論。』非斯都曰:『明日汝可觀審。』次日、亞基帕與百尼基盛服簇擁以臨、偕千總及邑紳入讞院;非斯都飭提葆樂。非斯都曰:『亞基帕王、及在座諸公!汝等盍觀是人、即猶太人於耶路撒冷及此間曾向予懇求、大呼勿容其生存者也!但予查悉彼未嘗犯任何死罪、且彼已上訴於皇帝、故予決解之去。關於是人、予無確切事實可奏明皇上、以是特在爾眾之前提審、且特提在我亞基帕王前、冀於法訊之後、有所奏明。以解囚而不敘案由、無此例也。』亞基帕語葆樂曰:『准汝自辯。』葆樂乃舉手而辯曰:『亞基帕王乎、於猶太人控予諸端今日得於汝前聲辯、實屬萬幸;以汝素諳猶太習俗、及其爭執之點。故乞耐煩垂聽。予自幼與國人相處、又曾寓耶路撒冷、其平生為人如何、猶太人率皆知之。彼倘肯作證、必知予自幼遵奉吾教中最嚴格之一宗、固法利塞也。今予立此而受審者、正以期望天主所許於吾祖之諾言。此諾言亦即吾族十二支派晝夜事主、切望獲得者也。王乎、予茲為猶太人所控者、為此希望而已。夫天主令死者復活、爾等奚以為不可信耶?予初亦以納匝勒人耶穌之名、應多方加以抨擊;此即予在耶路撒冷時之所行也。嘗受權於司祭長、逮捕聖徒多人下獄其定讞處死、予亦與焉;且屢於會堂中加以楚撻、意欲迫其發褻瀆之語;恨之既甚、逐之外邑。
  • 使徒行傳 21:19
    葆樂致敬、並以主命宣揚教義、及所行於異邦者盡告之。
  • 提摩太後書 1:11
    予之奉命而任傳道、而作宗徒、而充師導者、為此福音而已。
  • 使徒行傳 28:17-羅馬書 1:1
    越三日、葆樂邀集猶太人之首領既至、語之曰:『諸兄弟、予並未開罪於本國同胞、或違犯祖宗遺規、然竟在耶路撒冷縛解羅馬人之手、經羅馬人審問、以予未犯死罪意欲將予開釋。而為猶太人所拒、故予不得已而上訴於凱撒、但非欲對吾本國同胞有所控訴也。以是予邀汝等相見、與汝等言蓋予之所以鎯鐺被身者、乃為義塞人所共望之事耳。』眾曰:『吾儕未接猶太書述及爾事、亦無同胞來此道爾不法者;但吾儕願一聆教言、以吾所聞今之新教、固無在而不受非議也。』彼等既與葆樂約期、即有多人來其寓所、葆樂自朝至暮向彼等證明天國之道、關於耶穌之事、引徵摩西之律與先知書、以詳說之。彼之所說、有信者、有不信者;彼等所見未能一致、遂散。然其未散之前、葆樂曾為一言曰:『善夫聖神藉先知意灑雅向我祖之所言也!其言曰:「往告斯民曰、爾聽而不悟、視而不見;蓋斯民之心、已冥頑不靈、厥耳不聰、厥目不明、一若惟恐其目之有見、耳之有聞、心之有悟、幡然回頭而蒙救於予也!」故汝等當知天主已將此救恩傳諸異邦人、彼等且必聽信。』葆樂、耶穌基督之僕、蒙召為宗徒、而負有宣傳天主福音之使命。
  • 使徒行傳 27:24
    「葆樂勿畏、汝必得立於凱撒前;且與汝同舟共濟者、天主悉以賜汝矣。」
  • 約拿書 3:1-2
  • 歌羅西書 1:25-29
    是實天主所托於我、對爾等應盡之本分、亦所以發揚天主之道也。斯道無他、即天主自始所蘊藏之玄妙、至今始顯示於諸聖、命其弘宣於萬邦者也。斯玄妙乃無窮景福之寶庫、而光榮希望之靈淵;即寓爾心中之基督是也。吾人之所宣揚者、基督也;所以勸人教人、啟人智慧者、亦基督也。務使人人托基督而成完人、俾得獻之於天主之前、此吾所為不辭勞苦一恃天主施於我躬之神力、而奮鬥者也。