<< 使徒行傳 9:12 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    (當時掃羅於異象中見一人名亞納尼亞者、手按其身、使之復明)
  • 新标点和合本
    又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。”
  • 和合本2010(上帝版)
    在异象中看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来为他按手,让他能再看得见。”
  • 和合本2010(神版)
    在异象中看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来为他按手,让他能再看得见。”
  • 当代译本
    我让他在异象中看见一个名叫亚拿尼亚的人去他那里,把手按在他身上,使他恢复视力。”
  • 圣经新译本
    在异象中他看见一个人,名叫亚拿尼亚,进来为他按手,使他可以再看得见。”
  • 中文标准译本
    他在异象中看见了一个名叫阿纳尼亚的人,进来按手在他身上,使他重见光明。”
  • 新標點和合本
    又看見了一個人,名叫亞拿尼亞,進來按手在他身上,叫他能看見。」
  • 和合本2010(上帝版)
    在異象中看見了一個人,名叫亞拿尼亞,進來為他按手,讓他能再看得見。」
  • 和合本2010(神版)
    在異象中看見了一個人,名叫亞拿尼亞,進來為他按手,讓他能再看得見。」
  • 當代譯本
    我讓他在異象中看見一個名叫亞拿尼亞的人去他那裡,把手按在他身上,使他恢復視力。」
  • 聖經新譯本
    在異象中他看見一個人,名叫亞拿尼亞,進來為他按手,使他可以再看得見。”
  • 呂振中譯本
    在異象中見有一個人名叫亞拿尼亞進來,給他按手,使他能看見。』
  • 中文標準譯本
    他在異象中看見了一個名叫阿納尼亞的人,進來按手在他身上,使他重見光明。」
  • 文理和合譯本
    且見一人名亞拿尼亞、入而手按之、使之復明、
  • 文理委辦譯本
    異象中、見一人名亞拿尼亞、入室按手、使得見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼於異象中、已見一人名亞拿尼亞、入室而按手其上、使之得見、
  • New International Version
    In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight.”
  • New International Reader's Version
    In a vision Saul has seen a man come and place his hands on him. That man’s name is Ananias. In the vision, Ananias placed his hands on Saul so he could see again.”
  • English Standard Version
    and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight.”
  • New Living Translation
    I have shown him a vision of a man named Ananias coming in and laying hands on him so he can see again.”
  • Christian Standard Bible
    In a vision he has seen a man named Ananias coming in and placing his hands on him so that he may regain his sight.”
  • New American Standard Bible
    and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him, so that he might regain his sight.”
  • New King James Version
    And in a vision he has seen a man named Ananias coming in and putting his hand on him, so that he might receive his sight.”
  • American Standard Version
    and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.
  • Holman Christian Standard Bible
    In a vision he has seen a man named Ananias coming in and placing his hands on him so he can regain his sight.”
  • King James Version
    And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting[ his] hand on him, that he might receive his sight.
  • New English Translation
    and he has seen in a vision a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again.”
  • World English Bible
    and in a vision he has seen a man named Ananias coming in and laying his hands on him, that he might receive his sight.”

交叉引用

  • 馬可福音 5:23
    而懇之曰:『小女病篤、危在旦夕、求惠然臨舍、一撫其身、俾痊而得生。』
  • 使徒行傳 9:17-18
    亞拿尼亞遂往、入其室、手按之曰:『兄弟掃羅、途中顯爾前者、主耶穌也,主遣吾至、使爾復明而受聖神。』掃羅即覺有物如鱗、自目而墮、乃復明、起而受洗、
  • 使徒行傳 9:10
    其時大馬士革有門徒名亞拿尼亞、忽睹異象、聞主呼曰:『亞拿尼亞。』曰:『主、吾在是。』