<< Acts 9:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias; and to him the Lord said in a vision,“ Ananias.” And he said,“ Here I am, Lord.”
  • 新标点和合本
    当下,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚。”他说:“主,我在这里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主啊,我在这里。”
  • 和合本2010(神版)
    那时,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主啊,我在这里。”
  • 当代译本
    这时候,在大马士革有个门徒名叫亚拿尼亚,他在异象中听见主呼唤他的名字,就回答说:“主啊,我在这里。”
  • 圣经新译本
    在大马士革,有一个门徒名叫亚拿尼亚,主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主啊,我在这里。”
  • 中文标准译本
    在大马士革有一个名叫阿纳尼亚的门徒。主在异象中对他说:“阿纳尼亚!”他回答说:“主啊!看哪,我在这里。”
  • 新標點和合本
    當下,在大馬士革有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞。」他說:「主,我在這裏。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,在大馬士革有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞!」他說:「主啊,我在這裏。」
  • 和合本2010(神版)
    那時,在大馬士革有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞!」他說:「主啊,我在這裏。」
  • 當代譯本
    這時候,在大馬士革有個門徒名叫亞拿尼亞,他在異象中聽見主呼喚他的名字,就回答說:「主啊,我在這裡。」
  • 聖經新譯本
    在大馬士革,有一個門徒名叫亞拿尼亞,主在異象中對他說:“亞拿尼亞!”他說:“主啊,我在這裡。”
  • 呂振中譯本
    在大馬色有一個門徒名叫亞拿尼亞。在異象中主對他說:『亞拿尼亞。』他說:『主啊,你看,我在這裏。』
  • 中文標準譯本
    在大馬士革有一個名叫阿納尼亞的門徒。主在異象中對他說:「阿納尼亞!」他回答說:「主啊!看哪,我在這裡。」
  • 文理和合譯本
    在大馬色、有門徒亞拿尼亞者、主於異象中、語之曰、亞拿尼亞乎、對曰、主、我在此、
  • 文理委辦譯本
    大馬色有徒、名亞拿尼亞、異象中見主呼曰、亞拿尼亞、對曰、主、我在此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大瑪色有一門徒、名亞拿尼亞、主於異象中呼之曰、亞拿尼亞、對曰、主、我在此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其時大馬士革有門徒名亞拿尼亞、忽睹異象、聞主呼曰:『亞拿尼亞。』曰:『主、吾在是。』
  • New International Version
    In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision,“ Ananias!”“ Yes, Lord,” he answered.
  • New International Reader's Version
    In Damascus there was a believer named Ananias. The Lord called out to him in a vision.“ Ananias!” he said.“ Yes, Lord,” he answered.
  • English Standard Version
    Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision,“ Ananias.” And he said,“ Here I am, Lord.”
  • New Living Translation
    Now there was a believer in Damascus named Ananias. The Lord spoke to him in a vision, calling,“ Ananias!”“ Yes, Lord!” he replied.
  • Christian Standard Bible
    There was a disciple in Damascus named Ananias, and the Lord said to him in a vision,“ Ananias.”“ Here I am, Lord,” he replied.
  • New American Standard Bible
    Now there was a disciple in Damascus named Ananias; and the Lord said to him in a vision,“ Ananias.” And he said,“ Here I am, Lord.”
  • American Standard Version
    Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    There was a disciple in Damascus named Ananias. And the Lord said to him in a vision,“ Ananias!”“ Here I am, Lord!” he said.
  • King James Version
    And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I[ am here], Lord.
  • New English Translation
    Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision,“ Ananias,” and he replied,“ Here I am, Lord.”
  • World English Bible
    Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision,“ Ananias!” He said,“ Behold, it’s me, Lord.”

交叉引用

  • Isaiah 6:8
    Also I heard the voice of the Lord, saying:“ Whom shall I send, And who will go for Us?” Then I said,“ Here am I! Send me.”
  • Genesis 22:1
    Now it came to pass after these things that God tested Abraham, and said to him,“ Abraham!” And he said,“ Here I am.”
  • Acts 22:12
    “ Then a certain Ananias, a devout man according to the law, having a good testimony with all the Jews who dwelt there,
  • Acts 10:3
    About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God coming in and saying to him,“ Cornelius!”
  • Exodus 3:4
    So when the Lord saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said,“ Moses, Moses!” And he said,“ Here I am.”
  • 1 Samuel 3 8-1 Samuel 3 10
    And the Lord called Samuel again the third time. So he arose and went to Eli, and said,“ Here I am, for you did call me.” Then Eli perceived that the Lord had called the boy.Therefore Eli said to Samuel,“ Go, lie down; and it shall be, if He calls you, that you must say,‘ speak, Lord, for Your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.Now the Lord came and stood and called as at other times,“ Samuel! Samuel!” And Samuel answered,“ Speak, for Your servant hears.”
  • 1 Samuel 3 4
    that the Lord called Samuel. And he answered,“ Here I am!”
  • Genesis 31:11
    Then the Angel of God spoke to me in a dream, saying,‘ Jacob.’ And I said,‘ Here I am.’
  • Acts 10:17-20
    Now while Peter wondered within himself what this vision which he had seen meant, behold, the men who had been sent from Cornelius had made inquiry for Simon’s house, and stood before the gate.And they called and asked whether Simon, whose surname was Peter, was lodging there.While Peter thought about the vision, the Spirit said to him,“ Behold, three men are seeking you.Arise therefore, go down and go with them, doubting nothing; for I have sent them.”
  • Acts 2:17
    ‘ And it shall come to pass in the last days, says God, That I will pour out of My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your young men shall see visions, Your old men shall dream dreams.
  • 2 Samuel 15 26
    But if He says thus:‘ I have no delight in you,’ here I am, let Him do to me as seems good to Him.”
  • Numbers 12:6
    Then He said,“ Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.
  • Daniel 2:19
    Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. So Daniel blessed the God of heaven.