<< Acts 8:40 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Cæsarea.
  • 新标点和合本
    后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到凯撒利亚。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣扬福音,一直到凯撒利亚。
  • 和合本2010(神版)
    后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣扬福音,一直到凯撒利亚。
  • 当代译本
    后来,腓利出现在亚锁都。他走遍那里,在各城各乡传扬福音,直到凯撒利亚。
  • 圣经新译本
    后来有人在亚锁都遇见腓利。他走遍各城,传讲福音,直到该撒利亚。
  • 中文标准译本
    后来,腓利出现在阿佐托。他走遍各个城镇传扬福音,直到他来到凯撒里亚。
  • 新標點和合本
    後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣傳福音,直到凱撒利亞。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣揚福音,一直到凱撒利亞。
  • 和合本2010(神版)
    後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣揚福音,一直到凱撒利亞。
  • 當代譯本
    後來,腓利出現在亞鎖都。他走遍那裡,在各城各鄉傳揚福音,直到凱撒利亞。
  • 聖經新譯本
    後來有人在亞鎖都遇見腓利。他走遍各城,傳講福音,直到該撒利亞。
  • 呂振中譯本
    腓利呢、卻在亞鎖都有人看見。他走遍所有的城市傳福音,直到該撒利亞。
  • 中文標準譯本
    後來,腓利出現在阿佐托。他走遍各個城鎮傳揚福音,直到他來到凱撒里亞。
  • 文理和合譯本
    人見腓利於亞鎖都、經行諸邑、宣福音、以至該撒利亞、
  • 文理委辦譯本
    腓力覺在亞瑣都、遂經行諸邑、至該撒利亞傳福音、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    腓立被引至亞瑣都、經行諸邑傳福音、以至該撒利亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其時人見斐理伯於亞鎮都、遍歷城邑、傳揚福音、以迄凱塞里。
  • New International Version
    Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.
  • New International Reader's Version
    Philip was seen next at Azotus. From there he traveled all around. He preached the good news in all the towns. Finally he arrived in Caesarea.
  • English Standard Version
    But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.
  • New Living Translation
    Meanwhile, Philip found himself farther north at the town of Azotus. He preached the Good News there and in every town along the way until he came to Caesarea.
  • Christian Standard Bible
    Philip appeared in Azotus, and he was traveling and preaching the gospel in all the towns until he came to Caesarea.
  • New American Standard Bible
    But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he kept preaching the gospel to all the cities, until he came to Caesarea.
  • New King James Version
    But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached in all the cities till he came to Caesarea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Philip appeared in Azotus, and he was traveling and evangelizing all the towns until he came to Caesarea.
  • King James Version
    But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
  • New English Translation
    Philip, however, found himself at Azotus, and as he passed through the area, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.
  • World English Bible
    But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.

交叉引用

  • Acts 23:33
    and they, when they came to Cæsarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.
  • Acts 10:1
    Now there was a certain man in Cæsarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian band,
  • Acts 23:23
    And he called unto him two of the centurions, and said, Make ready two hundred soldiers to go as far as Cæsarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night:
  • Acts 21:8
    And on the morrow we departed, and came unto Cæsarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.
  • Acts 25:4
    Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Cæsarea, and that he himself was about to depart thither shortly.
  • 1 Samuel 5 1
    Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben- ezer unto Ashdod.
  • Acts 25:6
    And when he had tarried among them not more than eight or ten days, he went down unto Cæsarea; and on the morrow he sat on the judgment- seat, and commanded Paul to be brought.
  • Joshua 15:46-47
    from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border thereof.
  • Acts 21:16
    And there went with us also certain of the disciples from Cæsarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
  • Acts 25:13
    Now when certain days were passed, Agrippa the king and Bernice arrived at Cæsarea, and saluted Festus.
  • Acts 10:24
    And on the morrow they entered into Cæsarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.
  • Luke 10:1-2
    Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come.And he said unto them, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
  • Romans 15:19
    in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ;
  • Acts 8:25
    They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel to many villages of the Samaritans.
  • Acts 12:19
    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judæa to Cæsarea, and tarried there.
  • Acts 25:1
    Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Cæsarea.
  • Zechariah 9:6
    And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.