<< Acts 8:14 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    When the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had welcomed God’s message, they sent Peter and John to them.
  • 新标点和合本
    使徒在耶路撒冷听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。
  • 和合本2010(上帝版)
    在耶路撒冷的使徒听见撒玛利亚人领受了上帝的道,就打发彼得和约翰到他们那里去。
  • 和合本2010(神版)
    在耶路撒冷的使徒听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得和约翰到他们那里去。
  • 当代译本
    耶路撒冷的使徒听说撒玛利亚人接受了上帝的道,就派彼得和约翰去那里。
  • 圣经新译本
    在耶路撒冷的使徒,听见撒玛利亚居民领受了神的道,就差派彼得和约翰到他们那里去。
  • 中文标准译本
    在耶路撒冷的使徒们听说撒马利亚人接受了神的话语,就派彼得和约翰到他们那里去。
  • 新標點和合本
    使徒在耶路撒冷聽見撒馬利亞人領受了神的道,就打發彼得、約翰往他們那裏去。
  • 和合本2010(上帝版)
    在耶路撒冷的使徒聽見撒瑪利亞人領受了上帝的道,就打發彼得和約翰到他們那裏去。
  • 和合本2010(神版)
    在耶路撒冷的使徒聽見撒瑪利亞人領受了神的道,就打發彼得和約翰到他們那裏去。
  • 當代譯本
    耶路撒冷的使徒聽說撒瑪利亞人接受了上帝的道,就派彼得和約翰去那裡。
  • 聖經新譯本
    在耶路撒冷的使徒,聽見撒瑪利亞居民領受了神的道,就差派彼得和約翰到他們那裡去。
  • 呂振中譯本
    在耶路撒冷的使徒聽見撒瑪利亞接受了上帝之道,就差遣彼得約翰往他們那裏去;
  • 中文標準譯本
    在耶路撒冷的使徒們聽說撒馬利亞人接受了神的話語,就派彼得和約翰到他們那裡去。
  • 文理和合譯本
    使徒在耶路撒冷、聞撒瑪利亞民受上帝之道、乃遣彼得約翰就之、
  • 文理委辦譯本
    使徒在耶路撒冷、聞撒馬利亞受上帝道、乃遣彼得約翰往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使徒在耶路撒冷、聞撒瑪利亞人受天主道、乃遣彼得約翰就之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶路撒冷宗徒聞沙瑪里民眾領受天主大道、遣伯鐸祿若望二人前往祈禱、
  • New International Version
    When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to Samaria.
  • New International Reader's Version
    The apostles in Jerusalem heard that people in Samaria had accepted God’s word. So they sent Peter and John to Samaria.
  • English Standard Version
    Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John,
  • New Living Translation
    When the apostles in Jerusalem heard that the people of Samaria had accepted God’s message, they sent Peter and John there.
  • Christian Standard Bible
    When the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them.
  • New American Standard Bible
    Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John,
  • New King James Version
    Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
  • American Standard Version
    Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
  • King James Version
    Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
  • New English Translation
    Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
  • World English Bible
    Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,

交叉引用

  • Acts 8:1
    Saul agreed with putting him to death. On that day a severe persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the land of Judea and Samaria.
  • Galatians 2:9
    When James, Cephas, and John, recognized as pillars, acknowledged the grace that had been given to me, they gave the right hand of fellowship to me and Barnabas, agreeing that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • 1 Thessalonians 3 2
    And we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,
  • 1 Thessalonians 2 13
    This is why we constantly thank God, because when you received the message about God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is, the message of God, which also works effectively in you believers.
  • 2 Thessalonians 2 10
    and with every unrighteous deception among those who are perishing. They perish because they did not accept the love of the truth in order to be saved.
  • Acts 11:1
    The apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles had welcomed God’s message also.
  • Acts 3:1-3
    Now Peter and John were going up together to the temple complex at the hour of prayer at three in the afternoon.And a man who was lame from birth was carried there and placed every day at the temple gate called Beautiful, so he could beg from those entering the temple complex.When he saw Peter and John about to enter the temple complex, he asked for help.
  • Matthew 13:23
    But the one sown on the good ground— this is one who hears and understands the word, who does bear fruit and yields: some 100, some 60, some 30 times what was sown.”
  • John 12:48
    The one who rejects Me and doesn’t accept My sayings has this as his judge: The word I have spoken will judge him on the last day.
  • Luke 22:8
    Jesus sent Peter and John, saying,“ Go and prepare the Passover meal for us, so we can eat it.”
  • Acts 17:11
    The people here were more open-minded than those in Thessalonica, since they welcomed the message with eagerness and examined the Scriptures daily to see if these things were so.
  • Acts 2:41
    So those who accepted his message were baptized, and that day about 3,000 people were added to them.
  • Acts 11:19-22
    Those who had been scattered as a result of the persecution that started because of Stephen made their way as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the message to no one except Jews.But there were some of them, Cypriot and Cyrenian men, who came to Antioch and began speaking to the Hellenists, proclaiming the good news about the Lord Jesus.The Lord’s hand was with them, and a large number who believed turned to the Lord.Then the report about them was heard by the church that was at Jerusalem, and they sent out Barnabas to travel as far as Antioch.
  • Acts 15:4
    When they arrived at Jerusalem, they were welcomed by the church, the apostles, and the elders, and they reported all that God had done with them.