<< 使徒行传 7:41 >>

本节经文

  • 当代译本
    于是,他们造了一个牛犊像,向它献祭,并为自己所做的事沾沾自喜。
  • 新标点和合本
    那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,为自己手所做的工作欢跃。
  • 和合本2010(神版)
    那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,为自己手所做的工作欢跃。
  • 圣经新译本
    在那些日子里,他们做了一个牛犊,把祭物献给那偶像,并且因自己手所做的而欢乐。
  • 中文标准译本
    在那些日子里,他们造了一个牛犊的像,又向那偶像献上祭物,并且为自己手所做的而庆祝。
  • 新標點和合本
    那時,他們造了一個牛犢,又拿祭物獻給那像,歡喜自己手中的工作。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,他們造了一個牛犢,又拿祭物獻給那像,為自己手所做的工作歡躍。
  • 和合本2010(神版)
    那時,他們造了一個牛犢,又拿祭物獻給那像,為自己手所做的工作歡躍。
  • 當代譯本
    於是,他們造了一個牛犢像,向它獻祭,並為自己所做的事沾沾自喜。
  • 聖經新譯本
    在那些日子裡,他們做了一個牛犢,把祭物獻給那偶像,並且因自己手所做的而歡樂。
  • 呂振中譯本
    當那些日子、他們真地造了牛犢了,又把祭物供上去給那偶像,並且因他們自己手中所製造的而歡躍。
  • 中文標準譯本
    在那些日子裡,他們造了一個牛犢的像,又向那偶像獻上祭物,並且為自己手所做的而慶祝。
  • 文理和合譯本
    維時乃造犢像獻祭焉、而喜己手之工、
  • 文理委辦譯本
    乃鑄像若犢、祭之、喜己手所作也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時乃造犢像、獻祭於像前、喜其手所作、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾時即鑄犢像、供犧牲於像前、對此手創之工、舉欣欣然而樂焉。
  • New International Version
    That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and reveled in what their own hands had made.
  • New International Reader's Version
    That was the time they made a statue to be their god. It was shaped like a calf. They brought sacrifices to it. They even enjoyed what they had made with their own hands.
  • English Standard Version
    And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands.
  • New Living Translation
    So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made.
  • Christian Standard Bible
    They even made a calf in those days, offered sacrifice to the idol, and were celebrating what their hands had made.
  • New American Standard Bible
    At that time they made a calf and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands.
  • New King James Version
    And they made a calf in those days, offered sacrifices to the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
  • American Standard Version
    And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    They even made a calf in those days, offered sacrifice to the idol, and were celebrating what their hands had made.
  • King James Version
    And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
  • New English Translation
    At that time they made an idol in the form of a calf, brought a sacrifice to the idol, and began rejoicing in the works of their hands.
  • World English Bible
    They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands.

交叉引用

  • 以赛亚书 2:8-9
    他们境内偶像林立,他们跪拜自己用手所造的物品,跪拜自己用指头所造之物。他们必遭羞辱和贬抑。耶和华啊,求你不要赦免他们。
  • 申命记 9:12-18
    对我说,‘快下山吧,你从埃及领出来的百姓已经败坏了。他们这么快就偏离了我吩咐他们走的道,为自己铸造了神像。’“耶和华又对我说,‘我已看出,这是顽固不化的百姓。不要拦我,我要毁灭他们,从世上抹去他们的名字。我要使你的子孙成为一个比他们更强大的民族。’我双手拿着那两块石版,转身从烈火熊熊的山上下来,看见你们为自己铸造了牛犊像,得罪了你们的上帝耶和华,这么快就偏离了耶和华吩咐你们走的道,就当着你们的面摔碎了那两块石版。“我又俯伏在耶和华面前,四十昼夜不吃不喝,因为你们犯了大罪,做耶和华憎恶的事,惹祂发怒。
  • 诗篇 106:19-21
    他们在何烈山铸造牛犊,祭拜偶像,他们把荣耀的上帝变成了吃草之牛的铸像。他们忘记了拯救他们的上帝,祂曾在埃及行奇事,
  • 启示录 9:20
    其余没有被这些灾害所杀的人仍不肯悔改、停止手中的恶行,还是去拜魔鬼和那些用金、银、铜、石、木所造,不能看、不能听、不能行走的偶像。
  • 尼希米记 9:18
    纵使他们为自己铸造了一头牛犊,声称那是把他们带出埃及的上帝,大大亵渎了你,
  • 出埃及记 32:2-8
    亚伦对他们说:“你们去摘下妻子、儿女的金耳环,拿来给我。”百姓就都摘下金耳环交给亚伦。亚伦用这些金耳环铸造了一头牛犊。他们说:“以色列人啊,这就是把你们带出埃及的神明。”亚伦见状,便在牛犊前面筑了一座坛,然后宣告说:“明天是耶和华定的节期。”第二天清晨,百姓都上前来献燔祭和平安祭,献完祭后就坐下吃喝,起来狂欢。耶和华对摩西说:“你快下山吧,你的百姓,就是你从埃及领出来的那些人已经败坏了。他们这么快就偏离了我吩咐他们走的道路,为自己造了一头牛犊来叩拜献祭,说,‘以色列人啊,这就是把你们带出埃及的神明。’”
  • 何西阿书 9:1
    以色列啊,不要欢喜快乐,不要像外族人那样欢喜快乐!因为你对你的上帝不忠不贞,在各麦场上喜爱卖淫得资财。
  • 以赛亚书 44:9-20
    制造偶像的真是无用,他们珍爱的偶像毫无价值。拜神像的人目盲眼瞎,愚昧无知,自找羞辱。制造神像、雕刻无益偶像的是谁?看啊,制造神像的工匠不过是人,他们必羞愧。让他们一起来对质吧,他们必恐惧、羞愧。铁匠把铁块放在炭火里烧,用他强壮的臂膀挥动铁锤把它打成偶像。他饥饿时就会无力,口渴时就会疲乏。木匠拉线测量木料,用笔勾出形状,用圆规画出模样,仿照人的样子用凿子做成逼真的神像,放在庙宇里。他砍伐香柏木,或从林中选取柏木和橡木。他栽种松树,雨水使它长大。这树可以用来作燃料,他取一些木料生火取暖、烤饼,又制成神像来祭拜,雕成偶像来叩拜。他用一半木头烤肉,饱餐一顿,并用火取暖,说:“啊!我这里有火,真暖和。”他用另一半木头造了一个神,一个偶像,向它俯伏叩拜、祷告说:“你是我的神明,求你拯救我。”他们愚昧无知,因为眼睛被封住以致看不见,心窍被塞住以致不明白。他们无人思想,无人明白,无人醒悟说:“我用一半木头当柴烤饼、烤肉吃,我岂能用另一半木头造可憎的神像?我岂能向一块木头叩拜?”他们以灰为食,心智迷糊,走入歧途,不能自救,也不会说:“我右手拿的神像不是假的吗?”
  • 出埃及记 32:17-20
    约书亚听见山下百姓嘈杂的喊叫声,便对摩西说:“营地里有打仗的声音。”摩西对他说:“这不是打胜仗的声音,也不是打败仗的声音,而是狂欢的声音。”摩西走近营地的时候,看见牛犊,又看见百姓在跳舞,心中大怒,便把手上的两块石版摔碎在山脚下,又把他们铸造的牛犊熔化掉,磨成粉末撒在水面上,叫以色列百姓喝。
  • 哈巴谷书 2:18-20
    “雕刻的偶像有什么益处?骗人的铸像有什么用处?制造者竟信靠自己造的哑巴偶像!对木头说‘醒醒吧’,对哑巴石头说‘起来吧’的人啊,你们有祸了!它们能教导你们吗?看啊,它们外面包金裹银,里面却毫无生命。但耶和华住在祂的圣殿中,世人都要在祂面前肃静。”
  • 何西阿书 9:10
    耶和华说:“昔日我看见以色列时,像在荒野看见葡萄;看见你们的祖先时,像在无花果树上看见初熟的果子。但他们却祭拜巴力·毗珥,把自己献给可耻的偶像,变得像他们所爱的偶像一样可憎。