-
新标点和合本
摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸;在那里生了两个儿子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸地,在那里生了两个儿子。
-
和合本2010(神版-简体)
摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸地,在那里生了两个儿子。
-
当代译本
摩西听了这话,就逃到米甸寄居,在那里成家,生了两个儿子。
-
圣经新译本
摩西因为这句话,就逃到米甸地寄居,在那里生了两个儿子。
-
中文标准译本
“摩西听了这话就逃跑了,并寄居在米甸地,在那里生了两个儿子。
-
新標點和合本
摩西聽見這話就逃走了,寄居於米甸;在那裏生了兩個兒子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西聽見這話就逃走了,寄居於米甸地,在那裏生了兩個兒子。
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西聽見這話就逃走了,寄居於米甸地,在那裏生了兩個兒子。
-
當代譯本
摩西聽了這話,就逃到米甸寄居,在那裡成家,生了兩個兒子。
-
聖經新譯本
摩西因為這句話,就逃到米甸地寄居,在那裡生了兩個兒子。
-
呂振中譯本
因了這話、摩西就逃走,在米甸地做僑民。在那裏生了兩個兒子。
-
中文標準譯本
「摩西聽了這話就逃跑了,並寄居在米甸地,在那裡生了兩個兒子。
-
文理和合譯本
摩西因此而逃、旅於米甸之地、生二子焉、
-
文理委辦譯本
摩西聞言而奔、旅於米田、生二子焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西聞此言而逃、旅於米甸地、在彼生二子、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
摩西聞言而逸、羈旅米甸、生二子。
-
New International Version
When Moses heard this, he fled to Midian, where he settled as a foreigner and had two sons.
-
New International Reader's Version
When Moses heard this, he escaped to Midian. He lived there as an outsider. He became the father of two sons there.
-
English Standard Version
At this retort Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he became the father of two sons.
-
New Living Translation
When Moses heard that, he fled the country and lived as a foreigner in the land of Midian. There his two sons were born.
-
Christian Standard Bible
“ When he heard this, Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he became the father of two sons.
-
New American Standard Bible
At this remark, Moses fled and became a stranger in the land of Midian, where he fathered two sons.
-
New King James Version
Then, at this saying, Moses fled and became a dweller in the land of Midian, where he had two sons.
-
American Standard Version
And Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons.
-
Holman Christian Standard Bible
“ At this disclosure, Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he fathered two sons.
-
King James Version
Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
-
New English Translation
When the man said this, Moses fled and became a foreigner in the land of Midian, where he became the father of two sons.
-
World English Bible
Moses fled at this saying, and became a stranger in the land of Midian, where he became the father of two sons.