<< 使徒行传 5:17 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    于是大祭司就采取行动。他和所有与他在一起的人,就是撒都该教派的人,都满腔嫉妒,
  • 新标点和合本
    大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,大祭司采取行动,他和他所有一起的人,就是撒都该派的人,满心忌恨,
  • 和合本2010(神版)
    于是,大祭司采取行动,他和他所有一起的人,就是撒都该派的人,满心忌恨,
  • 当代译本
    大祭司和他的同党撒都该人看见这情形,妒火中烧,
  • 圣经新译本
    大祭司和他的同党撒都该人都起来,满心忌恨,
  • 新標點和合本
    大祭司和他的一切同人,就是撒都該教門的人,都起來,滿心忌恨,
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,大祭司採取行動,他和他所有一起的人,就是撒都該派的人,滿心忌恨,
  • 和合本2010(神版)
    於是,大祭司採取行動,他和他所有一起的人,就是撒都該派的人,滿心忌恨,
  • 當代譯本
    大祭司和他的同黨撒都該人看見這情形,妒火中燒,
  • 聖經新譯本
    大祭司和他的同黨撒都該人都起來,滿心忌恨,
  • 呂振中譯本
    大祭司和所有同着他的人、就是撒都該派的人、都起來,滿心妒忌,
  • 中文標準譯本
    於是大祭司就採取行動。他和所有與他在一起的人,就是撒都該教派的人,都滿腔嫉妒,
  • 文理和合譯本
    惟大祭司與其同人、即撒都該黨、
  • 文理委辦譯本
    祭司長與從者、皆[口撒]吐𡀲黨、怒益甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大祭司與從者、係撒度該教、滿心嫉恨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大司祭及其同黨均撒杜責教徒、忮心滿懷、
  • New International Version
    Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
  • New International Reader's Version
    The high priest and all his companions were Sadducees. They were very jealous of the apostles.
  • English Standard Version
    But the high priest rose up, and all who were with him( that is, the party of the Sadducees), and filled with jealousy
  • New Living Translation
    The high priest and his officials, who were Sadducees, were filled with jealousy.
  • Christian Standard Bible
    Then the high priest rose up. He and all who were with him, who belonged to the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
  • New American Standard Bible
    But the high priest stood up, along with all his associates( that is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy.
  • New King James Version
    Then the high priest rose up, and all those who were with him( which is the sect of the Sadducees), and they were filled with indignation,
  • American Standard Version
    But the high priest rose up, and all they that were with him( which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the high priest took action. He and all his colleagues, those who belonged to the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
  • King James Version
    Then the high priest rose up, and all they that were with him,( which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
  • New English Translation
    Now the high priest rose up, and all those with him( that is, the religious party of the Sadducees), and they were filled with jealousy.
  • World English Bible
    But the high priest rose up, and all those who were with him( which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy

交叉引用

  • 使徒行传 7:9
    “先祖们嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。可是神与他同在,
  • 使徒行传 17:5
    但那些不肯信从的犹太人嫉妒了,就招聚一些市井无赖,成群结伙,扰乱城市。他们闯进耶森的家,搜寻保罗和赛拉斯,要把他们带到民众那里。
  • 使徒行传 13:45
    但犹太人看见这一群人,就满腔嫉妒,说亵渎的话来反对保罗所讲的。
  • 传道书 4:4
    我也看到,一切的劳苦和各样工作的技能,都是出于人与邻人之间的嫉妒。这也是虚空,也是捕风!
  • 诗篇 2:1-3
    为什么万国悖逆,万民图谋虚妄的事呢?地上的君王们站出来,首领们一同商定,敌对耶和华和他的受膏者,说:“让我们挣断他们的捆绑,把他们的绳索从我们身上甩掉!”
  • 撒母耳记上 18:12-16
    扫罗惧怕大卫,因为耶和华与大卫同在,却离开了扫罗。所以扫罗把大卫从身边调离,任命他为千夫长,他就带领军队出入。大卫在他一切的道路上都通达,因为耶和华与他同在。扫罗见他行事极其通达,就惧怕他。但以色列和犹大众人都爱大卫,因为是他带领他们出入。
  • 马太福音 27:18
    其实彼拉多知道他们是出于嫉妒才把耶稣交给他的。
  • 约翰福音 11:47-49
    于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?如果任凭他这样下去,大家都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地和国家!”其中有一个人叫该亚法,是当年的大祭司,对他们说:“你们什么都不懂!
  • 约伯记 5:2
  • 箴言 27:4
    怒火虽凶残,怒气如洪流,但在嫉妒面前,谁能站立得住呢?
  • 约翰福音 12:10
    于是祭司长们就商议,连拉撒路也要杀掉,
  • 箴言 14:30
    平静的心带给肉体生命,嫉妒却使骨头朽烂。
  • 使徒行传 4:26
    地上的众君王都起来,首领们也聚集在一起,抵挡主和他的基督。’
  • 雅各书 3:14-16
    但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞,就不要自夸、说谎而抵挡真理。这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。要知道,哪里有嫉妒和争竞,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 约翰福音 12:19
    于是法利赛人互相说:“可见你们真没用!看,这世界都跟随他去了。”
  • 使徒行传 15:5
    但法利赛教派中的一些信徒站起来,说:“必须给外邦人行割礼,并吩咐他们遵守摩西的律法。”
  • 雅各书 4:5
    或者,你们以为经上所说的“神使圣灵住在我们里面,他爱我们到嫉妒的地步”是空话吗?
  • 使徒行传 4:1-2
    彼得和约翰正向民众讲话的时候,祭司们、圣殿守卫长和撒都该人忽然来了。这些人非常恼怒,因为使徒们教导民众,藉着耶稣传讲从死人中复活的事。
  • 彼得前书 2:1
    所以,你们要脱去一切恶毒、一切诡诈、伪善、嫉妒,以及一切的诽谤,
  • 加拉太书 5:21
    嫉妒、凶杀、醉酒、荒宴以及类似这样的事。对这些事,我现在要预先告诉你们,就像我以前告诉过你们的那样:行这些事的人不会继承神的国。
  • 使徒行传 4:6
    大祭司亚纳、该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司家族的人都在那里。
  • 使徒行传 23:6-8
    保罗知道有一部分人是撒都该人,另一部分是法利赛人,就在议会中喊着:“各位兄弟,我是法利赛人,也是法利赛人的儿子。我现在受审,是与死人复活的盼望有关。”他说了这话,法利赛人和撒都该人就起了争执,会众也分裂了。原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有灵,但法利赛人却承认这一切。