<< 使徒行传 5:16 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    还有一群人带着病人和被污灵折磨的人,从耶路撒冷周围的城镇聚集而来,这些人都得了痊愈。
  • 新标点和合本
    还有许多人带着病人和被污鬼缠磨的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。
  • 和合本2010(上帝版)
    还有许多人带着病人和被污灵缠磨的,从耶路撒冷四围的城镇来,他们全都得了医治。
  • 和合本2010(神版)
    还有许多人带着病人和被污灵缠磨的,从耶路撒冷四围的城镇来,他们全都得了医治。
  • 当代译本
    还有大群的人从耶路撒冷附近的城镇带着病人和被污鬼搅扰的人赶来,他们都得了医治。
  • 圣经新译本
    耶路撒冷周围城市的人,也带着病人和受污灵缠扰的,蜂拥而来,结果病人全都医好了。
  • 新標點和合本
    還有許多人帶着病人和被污鬼纏磨的,從耶路撒冷四圍的城邑來,全都得了醫治。
  • 和合本2010(上帝版)
    還有許多人帶着病人和被污靈纏磨的,從耶路撒冷四圍的城鎮來,他們全都得了醫治。
  • 和合本2010(神版)
    還有許多人帶着病人和被污靈纏磨的,從耶路撒冷四圍的城鎮來,他們全都得了醫治。
  • 當代譯本
    還有大群的人從耶路撒冷附近的城鎮帶著病人和被污鬼攪擾的人趕來,他們都得了醫治。
  • 聖經新譯本
    耶路撒冷周圍城市的人,也帶著病人和受污靈纏擾的,蜂擁而來,結果病人全都醫好了。
  • 呂振中譯本
    還有耶路撒冷四圍城市一羣一羣的人也聚攏來,帶着病人和被污靈纏磨的,他們都得治好。
  • 中文標準譯本
    還有一群人帶著病人和被汙靈折磨的人,從耶路撒冷周圍的城鎮聚集而來,這些人都得了痊癒。
  • 文理和合譯本
    自環耶路撒冷諸邑而集、皆得醫焉、○
  • 文理委辦譯本
    鄰邑之眾咸集、與病人、及為邪神所難者、至耶路撒冷、皆得愈、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鄰邑之眾、亦攜病人、及為邪魔所難者、至耶路撒冷、皆得愈、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦有自耶路撒冷之鄰邑、引病人及為邪魔所祟者紛紛而至、皆獲救治。
  • New International Version
    Crowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by impure spirits, and all of them were healed.
  • New International Reader's Version
    Crowds even gathered from the towns around Jerusalem. They brought their sick people. They also brought those who were suffering because of evil spirits. All of them were healed.
  • English Standard Version
    The people also gathered from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those afflicted with unclean spirits, and they were all healed.
  • New Living Translation
    Crowds came from the villages around Jerusalem, bringing their sick and those possessed by evil spirits, and they were all healed.
  • Christian Standard Bible
    In addition, a multitude came together from the towns surrounding Jerusalem, bringing the sick and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed.
  • New American Standard Bible
    The people from the cities in the vicinity of Jerusalem were coming together as well, bringing people who were sick or tormented with unclean spirits, and they were all being healed.
  • New King James Version
    Also a multitude gathered from the surrounding cities to Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed.
  • American Standard Version
    And there also came together the multitude from the cities round about Jerusalem, bringing sick folk, and them that were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.
  • Holman Christian Standard Bible
    In addition, a large group came together from the towns surrounding Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed.
  • King James Version
    There came also a multitude[ out] of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.
  • New English Translation
    A crowd of people from the towns around Jerusalem also came together, bringing the sick and those troubled by unclean spirits. They were all being healed.
  • World English Bible
    The multitude also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits: and they were all healed.

交叉引用

  • 马可福音 16:17-18
    这些神迹将伴随着信的人:他们将奉我的名驱赶鬼魔;说各种新的语言;对付蛇类;即使喝了致命的东西也绝不受害;按手在病人身上,病人就将痊愈。”
  • 马可福音 6:54-56
    一下船,众人就认出了耶稣。人们跑遍那整个地区,听到耶稣在哪里,就把有病的人用垫子抬到哪里。无论耶稣进到哪里,或村庄、或城镇、或乡下,人们就把病人放在街市上,恳求耶稣只要让他们摸一下他的衣服穗子。凡是摸着的人,都得了救治。
  • 雅各书 5:16
    所以你们当彼此认罪,彼此代求,好使你们得痊愈。义人所做的祈祷是大有力量的。
  • 哥林多前书 12:9
    另有人藉着同一位圣灵被赐予了信仰,又有人藉着这独一的圣灵被赐予了使人痊愈的恩赐,
  • 路加福音 5:17
    就在那些日子里,有一天耶稣在教导人的时候,也有些法利赛人和律法教师坐在那里,他们是从加利利和犹太地区的各村庄,以及耶路撒冷来的。主的大能与耶稣同在,使他能医病。
  • 马太福音 4:24
    他的消息就在全叙利亚省传开了。人们把所有的病人,就是患各种疾病的、受疼痛折磨的、有鬼魔附身的、癫痫的、瘫痪的,都带到耶稣那里。耶稣就使他们痊愈。
  • 马可福音 2:3-4
    这时候,一些人带了一个瘫痪的人来到耶稣那里,是被四个人抬来的;但由于人多,无法抬到耶稣面前,他们就把耶稣上方的屋顶拆了。拆通之后,就把躺在垫子上那瘫痪的人缒了下去。
  • 路加福音 9:11
    可是众人知道了,就跟着他去。耶稣欢迎他们,向他们讲说有关神国的事,并且使那些需要医治的人得痊愈。
  • 马太福音 15:30-31
    有一大群人来到他面前,带着瘸腿的、瞎眼的、残疾的、聋哑的还有许多其他人,把他们放在耶稣脚前;耶稣就使他们痊愈了。结果众人看见聋哑的说话,残疾的康复,瘸腿的行走,瞎眼的看见,都感到惊奇,就荣耀以色列的神。
  • 马太福音 8:16
    到了傍晚,人们把许多有鬼魔附身的人带到耶稣那里。耶稣话语一出就把那些邪灵都赶了出去,并且使所有患病的人痊愈了。
  • 约翰福音 14:12
    “我确确实实地告诉你们:我所做的事,信我的人也要做,而且要做比这些更大的事。这是因为我就要到父那里去了。
  • 使徒行传 4:30
    求你伸出你的手,藉着你圣仆耶稣的名,使疾病痊愈,施行神迹和奇事。”