<< 使徒行傳 4:31 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    祈時、所集之處震動、眾感聖神、侃侃而言上帝道、○
  • 新标点和合本
    祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论神的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们祷告完了,聚会的地方震动;他们都被圣灵充满,放胆传讲上帝的道。
  • 和合本2010(神版)
    他们祷告完了,聚会的地方震动;他们都被圣灵充满,放胆传讲神的道。
  • 当代译本
    祷告完后,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传扬上帝的道。
  • 圣经新译本
    他们祷告完了,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传讲神的道。
  • 中文标准译本
    他们祷告完了,聚集的地方就被震动,大家都被圣灵充满,就坦然无惧地传讲神的话语。
  • 新標點和合本
    禱告完了,聚會的地方震動,他們就都被聖靈充滿,放膽講論神的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們禱告完了,聚會的地方震動;他們都被聖靈充滿,放膽傳講上帝的道。
  • 和合本2010(神版)
    他們禱告完了,聚會的地方震動;他們都被聖靈充滿,放膽傳講神的道。
  • 當代譯本
    禱告完後,聚會的地方震動起來,他們都被聖靈充滿,放膽傳揚上帝的道。
  • 聖經新譯本
    他們禱告完了,聚會的地方震動起來,他們都被聖靈充滿,放膽傳講神的道。
  • 呂振中譯本
    祈求完了、他們聚集的地方都搖動了;眾人都充滿着聖靈,放膽無懼講上帝之道。
  • 中文標準譯本
    他們禱告完了,聚集的地方就被震動,大家都被聖靈充滿,就坦然無懼地傳講神的話語。
  • 文理和合譯本
    祈畢、會集之所震動、眾充於聖神、毅然言上帝之道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祈禱畢、所集之處震動、眾充滿聖神、毅然傳天主之道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    禱畢、大地震動、眾感聖神、無不昌言天主之道焉。
  • New International Version
    After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.
  • New International Reader's Version
    After they prayed, the place where they were meeting was shaken. They were all filled with the Holy Spirit. They were bold when they spoke God’s word.
  • English Standard Version
    And when they had prayed, the place in which they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.
  • New Living Translation
    After this prayer, the meeting place shook, and they were all filled with the Holy Spirit. Then they preached the word of God with boldness.
  • Christian Standard Bible
    When they had prayed, the place where they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God boldly.
  • New American Standard Bible
    And when they had prayed, the place where they had gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.
  • New King James Version
    And when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
  • American Standard Version
    And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spake the word of God with boldness.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they had prayed, the place where they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak God’s message with boldness.
  • King James Version
    And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
  • New English Translation
    When they had prayed, the place where they were assembled together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God courageously.
  • World English Bible
    When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.

交叉引用

  • 馬太福音 21:22
    祈禱時、不論何求、信則得之、○
  • 使徒行傳 2:4
    眾感聖神、克言各國方言、即聖神所傳授者、
  • 以賽亞書 65:24
    彼未祈予、予應其祈、啟口之際、我已俯聞。
  • 使徒行傳 2:2
    忽自天有聲、如奮迅之風、充滿坐室、
  • 雅各書 1:5
    有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
  • 使徒行傳 16:25-26
    夜半、保羅、西拉、祈禱、咏詩頌上帝、囚者聞之、忽地大震、獄基皆動、諸門頓啟、械繫盡脫、
  • 約翰福音 15:7
    若爾在我、我道在爾、凡所欲、求必成之、
  • 約翰福音 16:23-24
    當日、爾曹無所問我、我誠告爾、凡托我名求父、父必賜爾、爾曩所求、未托我名、今求而得之、則爾喜甚、
  • 約翰福音 14:12
    我誠告爾、凡信我、則我所行、彼將行之、即大於斯者、亦將行之、以我歸父也、
  • 使徒行傳 4:29
    今祭司諸長恐喝我、求主鑒之、俾僕侃侃傳道、
  • 馬太福音 18:19-20
    我又語汝、倘爾二人、契合於地、則不諭何求、我天父必成之、有二三人、為我名、隨地而集者、我亦在其中矣、○
  • 腓立比書 1:14
    宗主諸兄弟、因我縲絏、益毅然傳道無懼、
  • 約翰福音 15:16
    非爾選我、乃我選爾、命爾結實、而實恆在、則托我名求父者、可賜爾、