<< 使徒行傳 4:30 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    同時伸出你的手來醫病,使神迹奇事、藉你聖僕耶穌的名、行了出來。』
  • 和合本2010(上帝版)
    伸出你的手来,让医治、神迹、奇事藉着你圣仆耶稣的名行出来。”
  • 和合本2010(神版)
    伸出你的手来,让医治、神迹、奇事藉着你圣仆耶稣的名行出来。”
  • 当代译本
    求你伸出手医治疾病,借着你圣子耶稣的名行神迹奇事。”
  • 圣经新译本
    求你伸手医治,藉着你圣仆耶稣的名,大行神迹奇事。”
  • 中文标准译本
    求你伸出你的手,藉着你圣仆耶稣的名,使疾病痊愈,施行神迹和奇事。”
  • 和合本2010(上帝版)
    伸出你的手來,讓醫治、神蹟、奇事藉着你聖僕耶穌的名行出來。」
  • 和合本2010(神版)
    伸出你的手來,讓醫治、神蹟、奇事藉着你聖僕耶穌的名行出來。」
  • 當代譯本
    求你伸出手醫治疾病,藉著你聖子耶穌的名行神蹟奇事。」
  • 聖經新譯本
    求你伸手醫治,藉著你聖僕耶穌的名,大行神蹟奇事。”
  • 中文標準譯本
    求你伸出你的手,藉著你聖僕耶穌的名,使疾病痊癒,施行神蹟和奇事。」
  • 文理和合譯本
    隨時舒爾手施醫、致奇兆異蹟、由爾聖僕耶穌之名而行、
  • 文理委辦譯本
    施權以醫人、託聖子耶穌名、行異跡奇事、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    施權以醫人、使我以聖子耶穌之名行異跡奇事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求爾援手、俾治疾病、並托聖子耶穌之名以行神蹟。』
  • New International Version
    Stretch out your hand to heal and perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
  • New International Reader's Version
    Stretch out your hand to heal. Do signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
  • English Standard Version
    while you stretch out your hand to heal, and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.”
  • New Living Translation
    Stretch out your hand with healing power; may miraculous signs and wonders be done through the name of your holy servant Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    while you stretch out your hand for healing, and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.”
  • New American Standard Bible
    while You extend Your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of Your holy servant Jesus.”
  • New King James Version
    by stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy Servant Jesus.”
  • American Standard Version
    while thou stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy Servant Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    while You stretch out Your hand for healing, signs, and wonders to be performed through the name of Your holy Servant Jesus.”
  • King James Version
    By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.
  • New English Translation
    while you extend your hand to heal, and to bring about miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
  • World English Bible
    while you stretch out your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Servant Jesus.”

交叉引用

  • 使徒行傳 4:27
    希律和本丟彼拉多、同外國人和以色列眾族之民、真地在這城裏聚集,攻打你所膏立的聖僕耶穌,
  • 使徒行傳 3:6
    彼得卻說:『銀子金子我都沒有;我所有的、我才給你:靠着拿撒勒人耶穌基督的名、你走路吧!』
  • 使徒行傳 6:8
    司提反充滿着恩惠和能力,在民間常行着大奇事神迹。
  • 使徒行傳 4:10
    那麼你們眾人和以色列眾民就該知道,是因着你們所釘十字架的、上帝從人中所甦活起來的、拿撒勒人耶穌基督的名;是因着這個、這人才站在你們面前、康健無病的。
  • 使徒行傳 2:22
    『以色列人哪,你們要聽這些話:拿撒勒人耶穌、一個蒙上帝用異能奇事神迹向你們所證許的人;(這一切事、照你們自己所知道的、是上帝藉着他在你們中間施行過的);
  • 使徒行傳 5:12
    許多神迹奇事、藉着使徒的手、在民間行了出來。眾人都同心合意的在所羅門廊之下。
  • 出埃及記 6:6
    所以你要對以色列人說:「我永恆主;我要領你們從埃及人所加的重擔下出來;我要援救你們脫離他們所派作的苦工;我要用伸出的膀臂藉着大判罰贖救你們。
  • 使徒行傳 9:40-42
    彼得催迫眾人出去,就跪下禱告,轉身對屍體說:『大比大,起來!』那婦人就睜開眼睛,看見彼得、便坐起來。彼得向她伸手,扶她起來;就叫眾聖徒和寡婦進來,把多加活活的交給他們。全約帕知道了這事,就有許多人信服了主。
  • 耶利米書 20:11-12
    然而永恆主與我同在,他是大能大力者、威武可畏者;因此逼迫我的都必絆跌,不能得勝。他們必極其慚愧,蒙受永不能忘的羞慚,因為他們行事不聰明。萬軍之永恆主,試驗義人的啊,察看人心腸心思的啊,讓我見你在他們身上加以報復哦,因為我已將我的案件向你稟明。
  • 使徒行傳 9:34-35
    彼得對他說:『以尼雅,耶穌基督醫治了你了;起來,自己鋪疊吧!』以尼雅立刻就起來。住呂大和沙崙的人都看見他,他們都轉向了主。
  • 申命記 4:34
    有哪一位神曾試圖用試驗、用神迹、奇事、用戰爭、用大力的手、和伸出的膀臂、及大而驚人的事,去從別的國中將一國的人民領出來、歸於自己,像永恆主你們的上帝在埃及當你們眼前為你們所行的一切事呢?
  • 耶利米書 15:15
    你是知道的;永恆主啊,記起我,眷顧我;向逼迫我的人為我報復吧!不要向他們忍怒來要我的命哦。要知道我為了你的緣故是怎樣擔受了
  • 使徒行傳 2:43
    各人都起了敬畏的心;有許多奇事神迹藉着使徒行了出來。
  • 使徒行傳 5:15-16
    甚至有人將病人也抬出來到大街上,放在小床上或鋪蓋上,讓彼得來的時候、至少那影兒也可以蔭庇着他們一些人。還有耶路撒冷四圍城市一羣一羣的人也聚攏來,帶着病人和被污靈纏磨的,他們都得治好。
  • 使徒行傳 3:16
    是他的名——是憑着信他的名的這種信仰——叫你們所看見所認識的這個人健壯的。正是這由耶穌而來的信仰、把這完整的健康、當你們眾人面前、給了這人的。
  • 約翰福音 4:48
    耶穌就對他說:『若不看見神迹奇事,你們總是不信的。』
  • 路加福音 9:54-56
    他的門徒雅各約翰看見了,就說:『主啊,你願意我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們麼?』耶穌轉過身來責備他們。就往別的村莊去了。
  • 路加福音 22:49-51
    左右的人見所要臨到的事,就說:『主啊,我們使刀擊打可以麼?』其中有一個人擊打了大祭司的僕人,把他的右耳削掉。耶穌回答說:『你們且容許到這地步吧!』就摸那耳朵,醫治了他。