<< 使徒行传 4:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐下别的名我们可以靠着得救!”
  • 新标点和合本
    除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(上帝版)
    除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(神版)
    除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 圣经新译本
    除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 中文标准译本
    除他以外,没有救恩;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
  • 新標點和合本
    除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(上帝版)
    除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(神版)
    除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 當代譯本
    除祂以外,別無救主,因為普天之下沒有賜下別的名我們可以靠著得救!」
  • 聖經新譯本
    除了他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。”
  • 呂振中譯本
    因着別人、並無拯救;天下也沒有別的名賜在人間、我們必須靠着而得救的。』
  • 中文標準譯本
    除他以外,沒有救恩;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。」
  • 文理和合譯本
    此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、我儕以之得救也、○
  • 文理委辦譯本
    舍此別無救主、蓋天下人間、更無錫他名、可以得救者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舍此別無救主、蓋天下人間、更無賜他名、我儕可賴以得救、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    舍彼而外、別無救主;普天之下、更無其他名義、可恃以獲救恩。』
  • New International Version
    Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”
  • New International Reader's Version
    You can’t be saved by believing in anyone else. God has given people no other name under heaven that will save them.”
  • English Standard Version
    And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • New Living Translation
    There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved.”
  • Christian Standard Bible
    There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • New American Standard Bible
    And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among mankind by which we must be saved.”
  • New King James Version
    Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • American Standard Version
    And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people, and we must be saved by it.”
  • King James Version
    Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • New English Translation
    And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
  • World English Bible
    There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”

交叉引用

  • 约翰福音 14:6
    耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不借着我,没有人能到父那里。
  • 哥林多前书 3:11
    因为除了那已经奠定的根基——耶稣基督以外,没有人能另立根基。
  • 约翰福音 3:36
    信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。”
  • 约翰一书 5:11-12
    这见证就是:上帝已经把永恒的生命赐给我们,这生命在祂儿子里面。人有上帝的儿子,就有这生命;没有上帝的儿子,就没有这生命。
  • 提摩太前书 2:5-6
    上帝只有一位,在上帝和人类之间只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。祂舍命作全人类的赎价,这在所定的时候已显明出来。
  • 使徒行传 10:42-43
    祂命令我们向世人传道,见证祂就是上帝指派来审判活人和死人的那位。所有先知也都为祂做见证说,‘谁信祂,谁的罪就能借着祂的名得到赦免。’”
  • 路加福音 24:47
    人们要奉祂的名传扬悔改、赦罪的福音,从耶路撒冷一直传遍万国。
  • 马太福音 1:21
    她将生一个儿子,你要给祂取名叫耶稣,因为祂要把自己的子民从罪恶中救出来。”
  • 马可福音 16:15-16
    耶稣又对他们说:“你们要到世界各地去,向全人类传扬福音。相信并接受洗礼的人必定得救,不肯相信的人必被定罪。
  • 启示录 20:15
    名字没有记在生命册上的都要被扔进火湖里。
  • 启示录 7:9-10
    后来我又看见一大群人,多得不可胜数。他们来自各国家、各部落、各民族、各语言族群,身穿白袍,手拿棕树枝,站在宝座和羔羊面前,大声呼喊说:“救恩来自我们坐在宝座上的上帝,也来自羔羊!”
  • 希伯来书 2:3
    我们若忽略了这么大的救恩,怎能逃避惩罚呢?这救恩首先由主亲口宣讲出来,后来由听见的人向我们证实了。
  • 希伯来书 12:25
    你们必须谨慎,切勿拒绝对你们说话的上帝。因为以色列人违背了在地上警戒他们的人,尚且逃脱不了惩罚,何况我们违背从天上警戒我们的上帝呢?
  • 诗篇 45:17
    我要使你的名世代受尊崇,万民必永远称谢你。
  • 歌罗西书 1:23
    只是你们必须恒心持守所信的道,根基稳固,坚定不移,不要失去你们听到福音后所得到的盼望。这福音传给了天下万民。我保罗也做了这福音的使者。
  • 约伯记 41:11
    谁给过我什么,要我偿还?天下万物都是我的。
  • 创世记 7:19
    水势越来越大,把天下各处的高山都淹没了。
  • 使徒行传 2:5
    当时耶路撒冷住着从各国回来的虔诚的犹太人。