<< Acts 3:22 >>

本节经文

  • King James Version
    For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
  • 新标点和合本
    摩西曾说:‘主神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西曾说:‘主—你们的上帝要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。
  • 和合本2010(神版)
    摩西曾说:‘主—你们的神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。
  • 当代译本
    摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话,
  • 圣经新译本
    摩西曾说:‘你们的主神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我;无论他对你们说什么,你们都应当听从。
  • 中文标准译本
    摩西确实说过:‘主——你们的神,将要从你们兄弟中给你们兴起一位先知,像兴起我一样。他对你们所说的一切,你们都要听从。
  • 新標點和合本
    摩西曾說:『主-神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西曾說:『主-你們的上帝要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 和合本2010(神版)
    摩西曾說:『主-你們的神要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 當代譯本
    摩西曾經說,『主——你們的上帝將要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂的話,
  • 聖經新譯本
    摩西曾說:‘你們的主神要從你們弟兄中間,給你們興起一位先知像我;無論他對你們說甚麼,你們都應當聽從。
  • 呂振中譯本
    摩西曾說過:「主上帝必從你們的弟兄中給你們挺生一位神言人來,像挺生了我一樣;凡他所向你們講的,你們務要聽他。
  • 中文標準譯本
    摩西確實說過:『主——你們的神,將要從你們兄弟中給你們興起一位先知,像興起我一樣。他對你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 文理和合譯本
    摩西固曰、主上帝將於爾兄弟中、為爾挺生先知若我、凡其所語爾者、爾宜聽之、
  • 文理委辦譯本
    昔摩西語我列祖云、主、爾之上帝、將於爾兄弟中、挺生先知若我、其所語爾者、必聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔摩西語我列祖曰、主爾之天主、將於爾兄弟中、立一先知如我、凡其所諭爾者、爾當聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    摩西有言、「上主必自爾中、立一先知、正如立吾;
  • New International Version
    For Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
  • New International Reader's Version
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to everything he tells you.
  • English Standard Version
    Moses said,‘ The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.
  • New Living Translation
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from among your own people. Listen carefully to everything he tells you.’
  • Christian Standard Bible
    Moses said: The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you.
  • New American Standard Bible
    Moses said,‘ The Lord God will raise up for you a prophet like me from your countrymen; to Him you shall listen regarding everything He says to you.
  • New King James Version
    For Moses truly said to the fathers,‘ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.
  • American Standard Version
    Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me; to him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses said: The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He will say to you.
  • New English Translation
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey him in everything he tells you.
  • World English Bible
    For Moses indeed said to the fathers,‘ The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.

交叉引用

  • Deuteronomy 18:15-19
    The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.And the LORD said unto me, They have well[ spoken that] which they have spoken.I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.And it shall come to pass,[ that] whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require[ it] of him.
  • Acts 7:37
    This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
  • Galatians 4:4
    But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
  • Hebrews 1:1-2
    God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,Hath in these last days spoken unto us by[ his] Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
  • John 5:24
    Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
  • Luke 9:30-35
    And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
  • Mark 9:4-7
    And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.For he wist not what to say; for they were sore afraid.And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
  • John 12:46
    I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
  • Revelation 1:1
    The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified[ it] by his angel unto his servant John:
  • Matthew 17:4-5
    Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
  • Romans 9:5
    Whose[ are] the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ[ came], who is over all, God blessed for ever. Amen.
  • Isaiah 55:3-4
    Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you,[ even] the sure mercies of David.Behold, I have given him[ for] a witness to the people, a leader and commander to the people.
  • Hebrews 2:9-17
    But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.For it became him, for whom[ are] all things, and by whom[ are] all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.For both he that sanctifieth and they who are sanctified[ are] all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.For verily he took not on[ him the nature of] angels; but he took on[ him] the seed of Abraham.Wherefore in all things it behoved him to be made like unto[ his] brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things[ pertaining] to God, to make reconciliation for the sins of the people.
  • John 1:17
    For the law was given by Moses,[ but] grace and truth came by Jesus Christ.
  • Hebrews 5:9
    And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;
  • John 5:39-47
    Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.And ye will not come to me, that ye might have life.I receive not honour from men.But I know you, that ye have not the love of God in you.I am come in my Father’s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that[ cometh] from God only?Do not think that I will accuse you to the Father: there is[ one] that accuseth you,[ even] Moses, in whom ye trust.For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
  • Luke 24:19
    And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
  • Hebrews 2:1
    Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let[ them] slip.
  • Romans 8:3
    For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
  • John 8:12
    Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
  • Luke 13:33
    Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the[ day] following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.