<< 使徒行傳 28:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適保羅採薪一束、置於火上、有蝮因熱而出、繞其手、
  • 新标点和合本
    那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,保罗拾起一捆柴,放在火中,有一条毒蛇,因为热的缘故钻了出来,缠住他的手。
  • 和合本2010(神版)
    那时,保罗拾起一捆柴,放在火中,有一条毒蛇,因为热的缘故钻了出来,缠住他的手。
  • 当代译本
    保罗拿起一捆柴放进火堆里,不料有一条毒蛇经不住热钻了出来,咬住了他的手。
  • 圣经新译本
    保罗拾了一捆干柴,放在火上的时候,有一条毒蛇,受不住热,爬了出来,缠住他的手。
  • 中文标准译本
    保罗收集了一捆柴火,放在火堆上的时候,有一条毒蛇因热钻了出来,咬住他的手。
  • 新標點和合本
    那時,保羅拾起一捆柴,放在火上,有一條毒蛇,因為熱了出來,咬住他的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,保羅拾起一捆柴,放在火中,有一條毒蛇,因為熱的緣故鑽了出來,纏住他的手。
  • 和合本2010(神版)
    那時,保羅拾起一捆柴,放在火中,有一條毒蛇,因為熱的緣故鑽了出來,纏住他的手。
  • 當代譯本
    保羅拿起一捆柴放進火堆裡,不料有一條毒蛇經不住熱鑽了出來,咬住了他的手。
  • 聖經新譯本
    保羅拾了一捆乾柴,放在火上的時候,有一條毒蛇,受不住熱,爬了出來,纏住他的手。
  • 呂振中譯本
    保羅撿了一把柴、放在火上,就有一條毒蛇、因為熱了出來,纏住他的手。
  • 中文標準譯本
    保羅收集了一捆柴火,放在火堆上的時候,有一條毒蛇因熱鑽了出來,咬住他的手。
  • 文理和合譯本
    適保羅斂薪一束、置於火、有蝮因熱而出、齧其手、
  • 文理委辦譯本
    適保羅束薪置火、火熱、蝮出、繞其手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾時葆樂拾柴一束、投之於火、突有蝮因熱而出、纏其手、
  • New International Version
    Paul gathered a pile of brushwood and, as he put it on the fire, a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand.
  • New International Reader's Version
    Paul gathered some sticks and put them on the fire. A poisonous snake was driven out by the heat. It fastened itself on Paul’s hand.
  • English Standard Version
    When Paul had gathered a bundle of sticks and put them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened on his hand.
  • New Living Translation
    As Paul gathered an armful of sticks and was laying them on the fire, a poisonous snake, driven out by the heat, bit him on the hand.
  • Christian Standard Bible
    As Paul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
  • New American Standard Bible
    But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
  • New King James Version
    But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.
  • American Standard Version
    But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out by reason of the heat, and fastened on his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    As Paul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself to his hand.
  • King James Version
    And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid[ them] on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
  • New English Translation
    When Paul had gathered a bundle of brushwood and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
  • World English Bible
    But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.

交叉引用

  • 以賽亞書 59:5
    若伏蝮卵、若織蛛網、食其卵者必死、破其卵則蝮出、
  • 哥林多後書 11:23
    彼基督之役乎、我更是也、我言此似狂、我較彼逾勞、逾受笞責、屢次繫獄、屢次瀕死、
  • 以賽亞書 41:24
    第爾曹皆虛無、所作皆虛無、選爾者甚為可憎、○
  • 馬太福音 12:34
    蝮類乎、爾既為惡、言豈能善、蓋充諸心者出諸口也、
  • 哥林多後書 6:9
    似不為人知而眾知、似死而猶生、似受責而不致死、
  • 使徒行傳 28:4
    島夷見蝮懸於保羅之手、相語曰、其人必殺人者、雖得救於海、理不容其生也、
  • 約伯記 20:16
    吸飲蛇毒、虺之毒氣必傷其命、
  • 馬太福音 23:33
    蛇乎、蝮所產乎、爾何能逃磯很拿之刑乎、
  • 以賽亞書 30:6
    牲畜負物往南方、經艱難險阻之地、或作論南方之獸有預言曰彼經艱難險阻之地其中有牝獅、猛獅、又有毒蛇、飛蛇、以其貨財載於驢背、以其寶物負於駝峰、攜至不能益己之國、
  • 馬太福音 3:7
    約翰見法利賽與撒度該教人、亦多就己受洗、謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、
  • 阿摩司書 5:19
    譬諸人避獅而遇熊、入室手倚墻壁、為蛇所噬、