主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 27:32
>>
本节经文
文理委辦譯本
眾卒斷小艇索、聽其自墜、
新标点和合本
于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。
和合本2010(上帝版-简体)
于是士兵砍断救生艇的绳子,由它漂去。
和合本2010(神版-简体)
于是士兵砍断救生艇的绳子,由它漂去。
当代译本
士兵听了,就砍断绳索,让救生船漂走。
圣经新译本
于是士兵砍断救生艇的绳子,任它掉下去。
中文标准译本
于是士兵们就把救生艇的绳索砍断,由它漂去。
新標點和合本
於是兵丁砍斷小船的繩子,由它飄去。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是士兵砍斷救生艇的繩子,由它漂去。
和合本2010(神版-繁體)
於是士兵砍斷救生艇的繩子,由它漂去。
當代譯本
士兵聽了,就砍斷繩索,讓救生船漂走。
聖經新譯本
於是士兵砍斷救生艇的繩子,任它掉下去。
呂振中譯本
於是士兵把艇子的繩索砍掉,由它飄去。
中文標準譯本
於是士兵們就把救生艇的繩索砍斷,由它漂去。
文理和合譯本
士卒即斷小艇之索、任其飄去、
施約瑟淺文理新舊約聖經
兵卒遂斷小艇之索、任其自墜、
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是士卒斷小艇之索、任其漂流。
New International Version
So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it drift away.
New International Reader's Version
So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat. They let it drift away.
English Standard Version
Then the soldiers cut away the ropes of the ship’s boat and let it go.
New Living Translation
So the soldiers cut the ropes to the lifeboat and let it drift away.
Christian Standard Bible
Then the soldiers cut the ropes holding the skiff and let it drop away.
New American Standard Bible
Then the soldiers cut away the ropes of the ship’s boat and let it fall away.
New King James Version
Then the soldiers cut away the ropes of the skiff and let it fall off.
American Standard Version
Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.
Holman Christian Standard Bible
Then the soldiers cut the ropes holding the skiff and let it drop away.
King James Version
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
New English Translation
Then the soldiers cut the ropes of the ship’s boat and let it drift away.
World English Bible
Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let it fall off.
交叉引用
路加福音 16:8
主見不義操會所行、稱其巧、蓋此世之人、其為身謀、較光明之人、尤巧也、○
腓立比書 3:7-9
然始以此為我益、今緣基督、吾以為損、且悟諸事、較吾主基督耶穌至道為損、故篾棄諸事、視為糞土、致獲乎基督、欲恆賴基督、非以己守法稱義、乃以信基督、即上帝以人信主而稱義、