<< Acts 26:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ Indeed, all the Jews know my way of life from my youth up, which was from the beginning among my own nation and at Jerusalem;
  • 新标点和合本
    我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我自幼为人如何,从起初在本国的同胞中,以及在耶路撒冷,所有的犹太人都知道。
  • 和合本2010(神版)
    “我自幼为人如何,从起初在本国的同胞中,以及在耶路撒冷,所有的犹太人都知道。
  • 当代译本
    “我从小在本族和耶路撒冷为人如何,犹太人都知道。
  • 圣经新译本
    我从幼年到现在,在本国、在耶路撒冷为人怎样,犹太人都知道。
  • 中文标准译本
    “事实上,我自幼的为人,从起初在自己的同胞中间,以及在耶路撒冷,所有的犹太人都知道。
  • 新標點和合本
    我從起初在本國的民中,並在耶路撒冷,自幼為人如何,猶太人都知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我自幼為人如何,從起初在本國的同胞中,以及在耶路撒冷,所有的猶太人都知道。
  • 和合本2010(神版)
    「我自幼為人如何,從起初在本國的同胞中,以及在耶路撒冷,所有的猶太人都知道。
  • 當代譯本
    「我從小在本族和耶路撒冷為人如何,猶太人都知道。
  • 聖經新譯本
    我從幼年到現在,在本國、在耶路撒冷為人怎樣,猶太人都知道。
  • 呂振中譯本
    我自幼時以來、從起初在我本國人之中、並在耶路撒冷、我的生活怎樣、猶太人全都知道,
  • 中文標準譯本
    「事實上,我自幼的為人,從起初在自己的同胞中間,以及在耶路撒冷,所有的猶太人都知道。
  • 文理和合譯本
    我自少小時為人若何、自始偕我故土之民、及在耶路撒冷、猶太人皆知之、
  • 文理委辦譯本
    我自幼於耶路撒冷與吾民居、所為之事、猶太人皆知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自幼在耶路撒冷居我民中、自始為人若何、猶太人皆已知之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予自幼與國人相處、又曾寓耶路撒冷、其平生為人如何、猶太人率皆知之。
  • New International Version
    “ The Jewish people all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    “ The Jewish people all know how I have lived ever since I was a child. They know all about me from the beginning of my life. They know how I lived in my own country and in Jerusalem.
  • English Standard Version
    “ My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem, is known by all the Jews.
  • New Living Translation
    “ As the Jewish leaders are well aware, I was given a thorough Jewish training from my earliest childhood among my own people and in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    “ All the Jews know my way of life from my youth, which was spent from the beginning among my own people and in Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    “ So then, all Jews know my way of life since my youth, which from the beginning was spent among my own nation and in Jerusalem,
  • New King James Version
    “ My manner of life from my youth, which was spent from the beginning among my own nation at Jerusalem, all the Jews know.
  • American Standard Version
    My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation and at Jerusalem, know all the Jews;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ All the Jews know my way of life from my youth, which was spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem.
  • King James Version
    My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
  • New English Translation
    Now all the Jews know the way I lived from my youth, spending my life from the beginning among my own people and in Jerusalem.

交叉引用

  • Galatians 1:13
    For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
  • Philippians 3:5
    circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
  • 2 Timothy 3 10
    But you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
  • Acts 22:3
    “ I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict tradition of the law of our fathers, being zealous for God, even as you all are today.