<< 使徒行傳 26:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    保羅分訴了這些話,非斯都就大聲說:『保羅,你瘋了罷!大學問使你變瘋了!』
  • 新标点和合本
    保罗这样分诉,非斯都大声说:“保罗,你癫狂了吧。你的学问太大,反叫你癫狂了!”
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗这样申诉时,非斯都大声说:“保罗,你疯了!你的学问太大,反使你疯了!”
  • 和合本2010(神版)
    保罗这样申诉时,非斯都大声说:“保罗,你疯了!你的学问太大,反使你疯了!”
  • 当代译本
    这时,非斯都打断保罗的申辩,大声说:“保罗,你疯了!一定是你的学问太大,使你神经错乱了!”
  • 圣经新译本
    保罗申诉到这里,非斯都大声说:“保罗!你疯了;你的学问太大,使你疯了!”
  • 中文标准译本
    保罗这样申辩的时候,菲斯特斯大声说:“保罗,你疯了!你学问太大,使你癫狂了。”
  • 新標點和合本
    保羅這樣分訴,非斯都大聲說:「保羅,你癲狂了吧。你的學問太大,反叫你癲狂了!」
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅這樣申訴時,非斯都大聲說:「保羅,你瘋了!你的學問太大,反使你瘋了!」
  • 和合本2010(神版)
    保羅這樣申訴時,非斯都大聲說:「保羅,你瘋了!你的學問太大,反使你瘋了!」
  • 當代譯本
    這時,非斯都打斷保羅的申辯,大聲說:「保羅,你瘋了!一定是你的學問太大,使你神經錯亂了!」
  • 聖經新譯本
    保羅申訴到這裡,非斯都大聲說:“保羅!你瘋了;你的學問太大,使你瘋了!”
  • 中文標準譯本
    保羅這樣申辯的時候,菲斯特斯大聲說:「保羅,你瘋了!你學問太大,使你癲狂了。」
  • 文理和合譯本
    保羅如此申訴、非斯都大聲曰、保羅、爾狂矣、爾多學、令爾狂矣、
  • 文理委辦譯本
    保羅訴時、非士都大聲曰、保羅、爾狂乎、爾多文而狂矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅如此申訴、非司都大聲曰、保羅、爾狂矣、爾多學而狂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂聲辯至此、非斯都大聲曰:『葆樂、汝狂矣!讀書太多、轉使汝狂!』
  • New International Version
    At this point Festus interrupted Paul’s defense.“ You are out of your mind, Paul!” he shouted.“ Your great learning is driving you insane.”
  • New International Reader's Version
    While Paul was still presenting his case, Festus interrupted.“ You are out of your mind, Paul!” he shouted.“ Your great learning is driving you crazy!”
  • English Standard Version
    And as he was saying these things in his defense, Festus said with a loud voice,“ Paul, you are out of your mind; your great learning is driving you out of your mind.”
  • New Living Translation
    Suddenly, Festus shouted,“ Paul, you are insane. Too much study has made you crazy!”
  • Christian Standard Bible
    As he was saying these things in his defense, Festus exclaimed in a loud voice,“ You’re out of your mind, Paul! Too much study is driving you mad.”
  • New American Standard Bible
    While Paul was stating these things in his defense, Festus* said in a loud voice,“ Paul, you are out of your mind! Your great learning is driving you insane.”
  • New King James Version
    Now as he thus made his defense, Festus said with a loud voice,“ Paul, you are beside yourself! Much learning is driving you mad!”
  • American Standard Version
    And as he thus made his defence, Festus saith with a loud voice, Paul, thou art mad; thy much learning is turning thee mad.
  • Holman Christian Standard Bible
    As he was making his defense this way, Festus exclaimed in a loud voice,“ You’re out of your mind, Paul! Too much study is driving you mad!”
  • King James Version
    And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
  • New English Translation
    As Paul was saying these things in his defense, Festus exclaimed loudly,“ You have lost your mind, Paul! Your great learning is driving you insane!”
  • World English Bible
    As he thus made his defense, Festus said with a loud voice,“ Paul, you are crazy! Your great learning is driving you insane!”

交叉引用

  • 哥林多前書 4:10
    我們為基督的緣故愚拙,你們在基督裏倒精明!我們軟弱,你們倒強壯!你們受尊榮,我們倒被羞辱!
  • 馬可福音 3:21
    跟耶穌接近的親友聽見了,就出來要抓住他;他們直說他瘋癲了。
  • 使徒行傳 17:32
    他們一聽到死人之復活,有的就譏刺,有的卻說:『關於這事、我們還要再聽你。』
  • 列王紀下 9:11
    耶戶出來,到他主上的臣僕那裏,有一個人問他說:『平安麼?這瘋狂人來見你、是為了甚麼事呢?』他對他們說:『你們認識那個人,也知道他發的嘮叨。』
  • 哥林多前書 1:23
    我們卻宣傳釘十字架的基督:這在猶太人看是信仰的障礙,在外國人看是愚拙,
  • 哥林多後書 5:13
    我們如果瘋癲,乃是為着上帝;如果神志清明,乃是為着你們。
  • 耶利米書 29:26
    「永恆主已經立了你西番雅為祭司來代替祭司耶何耶大,使你做永恆主殿中的監督,好將一切瘋狂的、發神言狂的人用枷枷住,用脖子鎖鎖住。
  • 使徒行傳 22:1
    『同人、弟兄、父老們,請聽我如今對你們所分訴的。』
  • 約翰福音 8:48
    猶太人回答耶穌說:『我們說你是撒瑪利亞人,並且有鬼附着,豈不正對麼?』
  • 使徒行傳 26:11
    在各會堂裏、我屢次用刑,想法子強迫他們說褻瀆上帝的話。我對待他們、狂怒極了,甚至逼迫、直到國外的城市。
  • 約翰福音 7:15
    於是猶太人希奇說:『這個人沒有學習過,怎麼能通曉典籍呢?』
  • 使徒行傳 25:19-20
    不過告他一些關於他們自己敬鬼神之事的問題。又是關於一個已經死了、保羅還指說是活着的耶穌。這些事該怎樣究問、我心裏為難,就問他有沒有意思要上耶路撒冷,在那裏為這些事受審判。
  • 約翰福音 8:52
    猶太人對耶穌說:『如今我們就知道你有鬼附着了。亞伯拉罕死了,神言人們也死了,你還說「人若遵守我的話,必定永不嘗着死味」!
  • 使徒行傳 24:25
    保羅辯論到公義、節制、和將來的審判時,腓力斯很覺得懼怕,就應時說:『如今你暫且去,得機會我就打發人去叫你來』。
  • 哥林多前書 2:13-14
    這些事、我們倒也講論,可不是用屬人的智慧所教的話,乃是用靈的智慧所教的,用屬靈的話、解釋屬靈的事。不過屬血氣的人不接受上帝之靈的事;這些事在他看、簡直是愚拙;他也不能知道,因為這是用屬靈的方法來審察的。
  • 約翰福音 10:20-21
    其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』另有人說:『這些話不是鬼附之人的話語呀。難道鬼還能開瞎子的眼睛麼?』
  • 何西阿書 9:7
    察罰的日子來了,報應的日子到了,以色列必知道的。神言人愚忘,靈感動的人瘋狂,都因你罪孽之大,仇恨之深。