<< 使徒行传 26:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    在各会堂,我屡次用刑强迫他们说亵渎的话,我非常厌恶他们,甚至追逼他们,直到外邦的城镇。”
  • 新标点和合本
    在各会堂,我屡次用刑强逼他们说亵渎的话,又分外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。”
  • 和合本2010(神版)
    在各会堂,我屡次用刑强迫他们说亵渎的话,我非常厌恶他们,甚至追逼他们,直到外邦的城镇。”
  • 当代译本
    我多次在各会堂惩罚他们,逼他们说亵渎的话,我对他们深恶痛绝,甚至到国外的城镇去追捕、迫害他们。
  • 圣经新译本
    我在各会堂里多次用刑强迫他们说亵渎的话;我非常愤恨他们,甚至追到国外的城巿去迫害他们。
  • 中文标准译本
    我在各会堂里,经常用刑逼他们说亵渎的话,又越发恼恨他们,甚至到国外的城市去逼迫他们。
  • 新標點和合本
    在各會堂,我屢次用刑強逼他們說褻瀆的話,又分外惱恨他們,甚至追逼他們,直到外邦的城邑。」
  • 和合本2010(上帝版)
    在各會堂,我屢次用刑強迫他們說褻瀆的話,我非常厭惡他們,甚至追逼他們,直到外邦的城鎮。」
  • 和合本2010(神版)
    在各會堂,我屢次用刑強迫他們說褻瀆的話,我非常厭惡他們,甚至追逼他們,直到外邦的城鎮。」
  • 當代譯本
    我多次在各會堂懲罰他們,逼他們說褻瀆的話,我對他們深惡痛絕,甚至到國外的城鎮去追捕、迫害他們。
  • 聖經新譯本
    我在各會堂裡多次用刑強迫他們說褻瀆的話;我非常憤恨他們,甚至追到國外的城巿去迫害他們。
  • 呂振中譯本
    在各會堂裏、我屢次用刑,想法子強迫他們說褻瀆上帝的話。我對待他們、狂怒極了,甚至逼迫、直到國外的城市。
  • 中文標準譯本
    我在各會堂裡,經常用刑逼他們說褻瀆的話,又越發惱恨他們,甚至到國外的城市去逼迫他們。
  • 文理和合譯本
    又屢刑之於會堂、強使褻瀆、攻之益狂、窘逐之至於外邑、
  • 文理委辦譯本
    屢刑諸會堂、強使毀耶穌、攻之益狂、窘逐至外邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且在諸會堂、我屢刑之、強使毀謗耶穌、攻之益狂、窘逐之至外邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且屢於會堂中加以楚撻、意欲迫其發褻瀆之語;恨之既甚、逐之外邑。
  • New International Version
    Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities.
  • New International Reader's Version
    I often went from one synagogue to another to have them punished. I tried to force them to speak evil things against Jesus. All I wanted to do was hurt them. I even went looking for them in the cities of other lands.
  • English Standard Version
    And I punished them often in all the synagogues and tried to make them blaspheme, and in raging fury against them I persecuted them even to foreign cities.
  • New Living Translation
    Many times I had them punished in the synagogues to get them to curse Jesus. I was so violently opposed to them that I even chased them down in foreign cities.
  • Christian Standard Bible
    In all the synagogues I often punished them and tried to make them blaspheme. Since I was terribly enraged at them, I pursued them even to foreign cities.
  • New American Standard Bible
    And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and since I was extremely enraged at them, I kept pursuing them even to foreign cities.
  • New King James Version
    And I punished them often in every synagogue and compelled them to blaspheme; and being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities.
  • American Standard Version
    And punishing them oftentimes in all the synagogues, I strove to make them blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto foreign cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    In all the synagogues I often tried to make them blaspheme by punishing them. I even pursued them to foreign cities since I was greatly enraged at them.
  • King James Version
    And I punished them oft in every synagogue, and compelled[ them] to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted[ them] even unto strange cities.
  • New English Translation
    I punished them often in all the synagogues and tried to force them to blaspheme. Because I was so furiously enraged at them, I went to persecute them even in foreign cities.
  • World English Bible
    Punishing them often in all the synagogues, I tried to make them blaspheme. Being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities.

交叉引用

  • 使徒行传 22:19
    我就说:‘主啊,他们都知道,我从前在各会堂里把信你的人监禁,又鞭打他们。
  • 马太福音 10:17
    你们要防备那些人,因为他们要把你们交给议会,也要在会堂里鞭打你们。
  • 使徒行传 13:45
    但犹太人看见这么多的人,就满心嫉妒,辩驳保罗所说的话,并且毁谤他。
  • 马可福音 3:28
    我实在告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话都可以得到赦免;
  • 使徒行传 22:5
    这是大祭司和议会的众长老都可以给我作证的。我又从他们那里领了致弟兄们的书信,往大马士革去,要把在那里的信徒绑起来,带到耶路撒冷受刑。”
  • 雅各书 2:7
    毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?
  • 马可福音 13:9
    但你们自己要谨慎;因为有人要把你们交给议会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在统治者和君王面前,对他们作见证。
  • 使徒行传 9:1
    扫罗不断用威吓凶悍的口气向主的门徒说话。他去见大祭司,
  • 路加福音 6:11
    他们怒气填胸,彼此商议怎样对付耶稣。
  • 路加福音 15:17
    他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少雇工,粮食有余,我倒在这里饿死吗?
  • 彼得后书 2:16
    他却为自己的过犯受了责备,而那不能说话的驴以人的声音阻止了先知的狂妄。
  • 传道书 9:3
    在日光之下发生的一切事中有一件祸患,就是众人的际遇都一样,并且世人的心充满了恶;活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。
  • 使徒行传 18:6
    当他们抗拒他、毁谤他的时候,他就抖掉衣裳的灰尘,对他们说:“你们的罪归到你们自己的头上,与我无干。从今以后,我要往外邦人那里去。”
  • 使徒行传 26:24-25
    保罗这样申诉时,非斯都大声说:“保罗,你疯了!你的学问太大,反使你疯了!”保罗说:“非斯都大人,我不是疯了,我说的乃是真实和清醒的话。
  • 路加福音 21:12
    但这一切的事以前,有人要下手拿你们,迫害你们,把你们交给会堂,并且关在监里,又为我名的缘故拉你们到君王和统治者面前。
  • 希伯来书 10:28-29
    任何人干犯摩西的律法,凭两个或三个证人,尚且必须处死,不得宽赦,更何况践踏上帝儿子的人,他们将那使他成圣之约的血当作不洁净,又亵慢施恩的圣灵的人,你们想,他不该受更严厉的惩罚吗?