<< 使徒行傳 25:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人周圍站着,提出許多嚴重而不能證實的事控告他。
  • 新标点和合本
    保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,提出许多严重而不能证实的事控告他。
  • 和合本2010(神版)
    保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,提出许多严重而不能证实的事控告他。
  • 当代译本
    保罗被带来后,那些从耶路撒冷下来的犹太人站在他周围,指控他犯了各样严重的罪,但是都没有证据。
  • 圣经新译本
    保罗一到,那些从耶路撒冷来的犹太人,就站在他周围,提出许多严重的控告,可是所控告的他们都不能证实。
  • 中文标准译本
    保罗一到,从耶路撒冷下来的那些犹太人就站在他周围,用很多严重的罪状来控告他,可是都不能证实。
  • 新標點和合本
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人周圍站着,將許多重大的事控告他,都是不能證實的。
  • 和合本2010(神版)
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人周圍站着,提出許多嚴重而不能證實的事控告他。
  • 當代譯本
    保羅被帶來後,那些從耶路撒冷下來的猶太人站在他周圍,指控他犯了各樣嚴重的罪,但是都沒有證據。
  • 聖經新譯本
    保羅一到,那些從耶路撒冷來的猶太人,就站在他周圍,提出許多嚴重的控告,可是所控告的他們都不能證實。
  • 呂振中譯本
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人便在他周圍站着,拿又多又重、他們不能證實的告狀來起訴。
  • 中文標準譯本
    保羅一到,從耶路撒冷下來的那些猶太人就站在他周圍,用很多嚴重的罪狀來控告他,可是都不能證實。
  • 文理和合譯本
    自耶路撒冷來之猶太人環立、以多且重之故訟之、而不得其據、
  • 文理委辦譯本
    及至、自耶路撒冷來之猶太人環立、以諸大故數保羅、而不得其據、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅既至、自耶路撒冷來之猶太人環立、以諸重罪訟之、而不得其據、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂既至、凡自耶路撒冷而來之猶太人環立、控訴多端、且屬重大事項、而悉不能證實。
  • New International Version
    When Paul came in, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many serious charges against him, but they could not prove them.
  • New International Reader's Version
    When Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many strong charges against him. But they couldn’t prove that these charges were true.
  • English Standard Version
    When he had arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him that they could not prove.
  • New Living Translation
    When Paul arrived, the Jewish leaders from Jerusalem gathered around and made many serious accusations they couldn’t prove.
  • Christian Standard Bible
    When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him and brought many serious charges that they were not able to prove.
  • New American Standard Bible
    After Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many, and serious, charges against him which they could not prove,
  • New King James Version
    When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood about and laid many serious complaints against Paul, which they could not prove,
  • American Standard Version
    And when he was come, the Jews that had come down from Jerusalem stood round about him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove;
  • Holman Christian Standard Bible
    When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him and brought many serious charges that they were not able to prove,
  • King James Version
    And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
  • New English Translation
    When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many serious charges that they were not able to prove.
  • World English Bible
    When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,

交叉引用

  • 使徒行傳 24:13
    也不能對你證實他們現在所控告我的事。
  • 路加福音 23:2
    他們開始控告他說:「我們見這人煽惑我們的國民,禁止我們納稅給凱撒,並說自己是基督,是王。」
  • 使徒行傳 24:5-6
    我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下所有的猶太人作亂的人,又是拿撒勒教派裏的一個頭目。他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
  • 路加福音 23:10
    那些祭司長和文士都站着,竭力控告他。
  • 馬太福音 5:11-12
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!要歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是很多的。在你們以前的先知,人也是這樣迫害他們。」
  • 以斯帖記 3:8
    哈曼對亞哈隨魯王說:「有一民族散居在王國各省的民族中,與眾不同;他們的律例與萬民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他們對王無益。
  • 使徒行傳 21:28
    喊着:「以色列人哪,來幫忙!這就是在各處教導眾人糟蹋我們百姓、律法和這地方的人。不但如此,他還帶了希臘人進聖殿,污穢了這聖地。」
  • 馬可福音 15:3-4
    祭司長們告他許多的事。彼拉多又問他:「你看,他們告你這麼多的事,你甚麼都不回答嗎?」
  • 彼得前書 4:14-16
    你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是上帝的靈,在你們身上。你們中間,不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。若有人因是基督徒而受苦,不要引以為恥,倒要因這名而歸榮耀給上帝。
  • 以斯拉記 4:15
    請王考察先王史籍,必會在史籍上查知這城是反叛的城,對列王和各省有害;自古以來,城中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 馬太福音 26:60-62
    雖然有好些人來作假見證,總找不到實據。最後有兩個人前來,說:「這個人曾說:『我能拆毀上帝的殿,三日內又建造起來。』」大祭司就站起來,對耶穌說:「這些人作證告你的事,你甚麼都不回答嗎?」
  • 詩篇 35:11
    兇惡的見證人起來,盤問我所不知道的事。
  • 使徒行傳 25:24
    非斯都說:「亞基帕王和在這裏的諸位,你們看這個人,他就是所有在耶路撒冷和這裏的猶太人曾向我懇求呼叫,說不可容他再活着的。
  • 詩篇 27:12
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的都起來攻擊我。