主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 24:16
>>
本节经文
文理和合譯本
我於此自勵、對上帝及世人、常存無虧之良、
新标点和合本
我因此自己勉励,对神对人,常存无亏的良心。
和合本2010(上帝版)
因此,我勉励自己,对上帝对人,时常存着无亏的良心。
和合本2010(神版)
因此,我勉励自己,对神对人,时常存着无亏的良心。
当代译本
因此,我一直尽力在上帝和人面前都做到问心无愧。
圣经新译本
因此,我常常勉励自己,对神对人要常存无亏的良心。
中文标准译本
因此,在神和人面前,我总是尽力存着无愧的良心。
新標點和合本
我因此自己勉勵,對神對人,常存無虧的良心。
和合本2010(上帝版)
因此,我勉勵自己,對上帝對人,時常存着無虧的良心。
和合本2010(神版)
因此,我勉勵自己,對神對人,時常存着無虧的良心。
當代譯本
因此,我一直盡力在上帝和人面前都做到問心無愧。
聖經新譯本
因此,我常常勉勵自己,對神對人要常存無虧的良心。
呂振中譯本
為了這一點、我自己也勉力實行,對上帝對人、時常存着無虧的良知。
中文標準譯本
因此,在神和人面前,我總是盡力存著無愧的良心。
文理委辦譯本
我對上帝、對世人、常自勵、存不虧之心、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因此我自勉勵、對天主、對世人、常存不虧之心、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予之所以發奮自勉、務求心地光明、對主對人、無所愧怍者、正為此耳。
New International Version
So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
New International Reader's Version
So I always try not to do anything wrong in the eyes of God or in the eyes of people.
English Standard Version
So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man.
New Living Translation
Because of this, I always try to maintain a clear conscience before God and all people.
Christian Standard Bible
I always strive to have a clear conscience toward God and men.
New American Standard Bible
In view of this I also do my best to maintain a blameless conscience both before God and before other people, always.
New King James Version
This being so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.
American Standard Version
Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
Holman Christian Standard Bible
I always do my best to have a clear conscience toward God and men.
King James Version
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and[ toward] men.
New English Translation
This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people.
World English Bible
In this I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
交叉引用
使徒行傳 23:1
保羅注視公會曰、兄弟乎、我於上帝前、以良心處世、至於今日、
提摩太前書 1:5
夫警戒之大旨乃愛、由於清潔之心、懿美之良、無偽之信、
哥林多後書 1:12
夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、
哥林多後書 4:2
棄愧恥之隱事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、在上帝前質己於眾衷、
哥林多前書 4:4
我不自覺有疚、然不以此見義、蓋擬我者主也、
提摩太前書 3:9
以懿美之良、存道之奧、
羅馬書 2:15
乃律銘於其心、彰之以行、良心亦與同證、其相議也、或訟或恕、
羅馬書 9:1
我宗基督、言真無誑、我是非之良、感於聖神、同為之證、
提摩太後書 1:3
我謝自我祖以清潔之良、崇事之上帝、於祈禱間、念爾不輟、
提多書 1:15
於潔者則物皆潔、惟於污而不信者、一無所潔、即其志趣天良亦污矣、
希伯來書 13:18
請爾為我儕祈禱、蓋我自信良心素具、凡事欲依正而行、
希伯來書 9:14
況基督由永生之神、獻己於上帝、無有瑕疵、其血不尤能潔爾良去死行以事維生之上帝乎、
帖撒羅尼迦前書 2:10
我儕向爾信者所行、如何以聖以義、無疵可摘、爾與上帝證之、
彼得前書 3:21
今之洗禮、乃其影像、以救爾曹、非去形軀之污、惟求無虧之良於上帝前、乃因耶穌基督之復起也、
提摩太前書 1:19
守乎信與懿美之良、蓋有棄此者、論及其信、則如舟之破壞然、
彼得前書 3:16
既懷無虧之良、及受謗言、使讒爾宗基督之善行者、自覺羞愧、
希伯來書 10:22
則宜以誠心篤信而進、心被灑以除是非之謬誤、身亦為清水所滌、
彼得前書 2:19
緣有對上帝之良、雖受枉而忍憂、則見納矣、
提多書 2:11-13
蓋上帝濟救萬人之恩已顯、教我儕棄絕不虔、與世俗之慾、而以貞正、公義、敬虔、度生於今世、仰慕有福之望、及皇矣上帝我救者基督耶穌之榮顯著、