<< 使徒行傳 24:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    但有一點我必須承認,就是我依循他們稱之為異端的道事奉我們祖先的上帝,我也相信律法書和先知書的一切記載,
  • 新标点和合本
    但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道侍奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知书上一切所记载的,
  • 和合本2010(上帝版)
    但有一件事我向你承认,就是我正按着他们所称为异端的道事奉我祖宗的上帝,又信合乎律法和先知书上所记载的一切。
  • 和合本2010(神版)
    但有一件事我向你承认,就是我正按着他们所称为异端的道事奉我祖宗的神,又信合乎律法和先知书上所记载的一切。
  • 当代译本
    但有一点我必须承认,就是我依循他们称之为异端的道事奉我们祖先的上帝,我也相信律法书和先知书的一切记载,
  • 圣经新译本
    但有一件事我要向你承认,他们所称为异端的这道,我正是根据这道来敬拜我祖先的神的。一切律法和先知所记的,我都相信。
  • 中文标准译本
    不过这一点我向您承认:我是按照他们称为‘异端’的这道,如此事奉我先祖的神,因为我相信一切合乎律法书和先知书上所记载的事;
  • 新標點和合本
    但有一件事,我向你承認,就是他們所稱為異端的道,我正按着那道事奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知書上一切所記載的,
  • 和合本2010(上帝版)
    但有一件事我向你承認,就是我正按着他們所稱為異端的道事奉我祖宗的上帝,又信合乎律法和先知書上所記載的一切。
  • 和合本2010(神版)
    但有一件事我向你承認,就是我正按着他們所稱為異端的道事奉我祖宗的神,又信合乎律法和先知書上所記載的一切。
  • 聖經新譯本
    但有一件事我要向你承認,他們所稱為異端的這道,我正是根據這道來敬拜我祖先的神的。一切律法和先知所記的,我都相信。
  • 呂振中譯本
    但這一點、我倒向大人承認,就是:我正是循着他們之所謂異端的這道路、這樣事奉祖宗的上帝,相信律法中和神言人們書上所記載的一切。
  • 中文標準譯本
    不過這一點我向您承認:我是按照他們稱為『異端』的這道,如此事奉我先祖的神,因為我相信一切合乎律法書和先知書上所記載的事;
  • 文理和合譯本
    惟此一事、我於爾承之、即彼所謂旁門之道、我依之、奉事我列祖之上帝、悉信合於律法、及先知書所載者、
  • 文理委辦譯本
    我有一言、可明告爾、即彼所謂異端者、我奉之、崇事列祖之上帝、自信律法與先知所載、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟有一事、我承認於爾前、即彼所謂異道者、我循之而崇事我列祖之天主、惟信律法與先知之所載、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    但有一事、予可自白:即彼等所稱為異端之道、予確以斯道昭事吾祖之天主、且篤信律法及先知書中所載之一切也。
  • New International Version
    However, I admit that I worship the God of our ancestors as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets,
  • New International Reader's Version
    It is true that I worship the God of our people. I am a follower of the Way of Jesus. Those bringing charges against me call it a cult. I believe everything that is in keeping with the Law. I believe everything that is in keeping with what is written in the Prophets.
  • English Standard Version
    But this I confess to you, that according to the Way, which they call a sect, I worship the God of our fathers, believing everything laid down by the Law and written in the Prophets,
  • New Living Translation
    “ But I admit that I follow the Way, which they call a cult. I worship the God of our ancestors, and I firmly believe the Jewish law and everything written in the prophets.
  • Christian Standard Bible
    But I admit this to you: I worship the God of my ancestors according to the Way, which they call a sect, believing everything that is in accordance with the law and written in the prophets.
  • New American Standard Bible
    But I confess this to you, that in accordance with the Way, which they call a sect, I do serve the God of our fathers, believing everything that is in accordance with the Law and is written in the Prophets;
  • New King James Version
    But this I confess to you, that according to the Way which they call a sect, so I worship the God of my fathers, believing all things which are written in the Law and in the Prophets.
  • American Standard Version
    But this I confess unto thee, that after the Way which they call a sect, so serve I the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;
  • Holman Christian Standard Bible
    But I confess this to you: I worship my fathers’ God according to the Way, which they call a sect, believing all the things that are written in the Law and in the Prophets.
  • King James Version
    But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:
  • New English Translation
    But I confess this to you, that I worship the God of our ancestors according to the Way( which they call a sect), believing everything that is according to the law and that is written in the prophets.
  • World English Bible
    But this I confess to you, that after the Way, which they call a sect, so I serve the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;

交叉引用

  • 使徒行傳 24:5
    我們發現這個人惹事生非,到處煽動猶太人鬧事。他是拿撒勒教派的一個頭目,
  • 使徒行傳 26:22
    然而,我靠著上帝的幫助,到今天還能站在這裡向所有尊卑老幼做見證。我講的不外乎眾先知和摩西說過要發生的事,
  • 使徒行傳 9:2
    要取得授權書到大馬士革的各會堂搜捕信耶穌的人,無論男女,都要把他們押回耶路撒冷。
  • 使徒行傳 3:13
    亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我們祖先的上帝,已經使祂的僕人耶穌得了榮耀。你們把耶穌交給彼拉多,儘管彼拉多想釋放祂,你們卻在彼拉多面前棄絕祂!
  • 使徒行傳 28:23
    於是,他們和保羅約定了會面的日期。那一天,很多人來到保羅住的地方。從早到晚,保羅向他們傳揚上帝國的道,引用摩西律法和先知書勸他們相信有關耶穌的事。
  • 使徒行傳 26:27
    亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你信。」
  • 羅馬書 3:21
    但如今,上帝的義在律法以外顯明出來,有律法和眾先知做見證。
  • 提摩太後書 1:3
    我日夜不停地為你禱告,對我效法祖先用清潔的良心事奉的上帝充滿了感恩。
  • 路加福音 1:70
    正如祂從亙古藉著祂聖先知們的口所說的。
  • 路加福音 24:27
    耶穌接著從摩西和眾先知的記載開始,把有關自己的經文都向他們講解明白。
  • 使徒行傳 7:32
    『我是你祖先的上帝,是亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。
  • 使徒行傳 26:6
    現在我站在這裡受審,是因為我盼望上帝給我們祖先的應許。
  • 阿摩司書 8:14
    那些憑撒瑪利亞、但和別示巴的神明起誓的,都要跌倒,永不再起來。」
  • 路加福音 16:16
    約翰還沒有來以前,律法書和先知書是你們的準則。他出來後,上帝國的福音開始廣傳,人人都在努力進上帝的國。
  • 使徒行傳 24:22
    腓利斯原本對這道頗有認識,於是下令休庭,說:「等呂西亞千夫長抵達後,我再斷你們的案子。」
  • 啟示錄 19:10
    我俯伏在他腳前要拜他,他卻說:「千萬不可!我和你並那些為耶穌做見證的弟兄姊妹同是上帝的奴僕。你要敬拜上帝,因為預言的真諦就是為耶穌做見證。」
  • 詩篇 119:46
    我要在君王面前講論你的法度,我不以此為恥。
  • 使徒行傳 22:14
    他又說,『我們祖先的上帝揀選了你,要你明白祂的旨意,又讓你親自看見那位公義者、聽到祂的聲音。
  • 哥林多前書 11:19
    你們中間必然會有分裂的事,好顯出誰是經得起考驗的。
  • 彼得後書 2:1-2
    以往曾經有假先知在百姓中出現,將來在你們中間也同樣會有假教師出現。他們暗地裡引進使人沉淪的異端邪說,甚至否認那位買贖他們的主。這些人正迅速地自招滅亡。許多人會效法他們邪惡無恥的行為,致使真理之道被人毀謗。
  • 使徒行傳 3:22-24
    摩西曾經說,『主——你們的上帝將要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂的話,凡不聽的,必將他從民中剷除。』「從撒母耳到後來的所有先知都宣告過這些日子。
  • 路加福音 16:29
    「但是亞伯拉罕卻說,『他們可以聽從摩西和眾先知的話呀!』
  • 歷代志上 29:18
    我們祖先亞伯拉罕、以撒、以色列的上帝耶和華啊!求你使你的子民常存這樣的心志,使他們的心忠於你。
  • 馬太福音 22:40
    律法和先知的全部教導都以這兩條誡命為基礎。」
  • 約翰福音 1:45
    腓力去找拿但業,對他說:「我們遇見了摩西律法書和先知書記載的那位!祂是約瑟的兒子耶穌,從拿撒勒來的。」
  • 彌迦書 4:2
    多國的民都要前來,說:「來吧,讓我們登耶和華的山,去雅各之上帝的殿。祂必指示我們當行的路,我們也要遵行祂的道。」因為訓誨必出於錫安,耶和華的話語必來自耶路撒冷。
  • 加拉太書 5:20
    拜偶像、行邪術、仇恨、爭吵、忌恨、惱怒、紛爭、衝突、分裂、
  • 出埃及記 3:15
    上帝又對摩西說:「你要告訴以色列人是我派遣你到他們那裡,我是他們祖先的上帝耶和華,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。耶和華是我的名字,直到永遠,世世代代的人都要這樣稱呼我。
  • 使徒行傳 10:43
    所有先知也都為祂做見證說,『誰信祂,誰的罪就能藉著祂的名得到赦免。』」
  • 使徒行傳 13:15
    讀完律法書和先知書後,會堂主管派人告訴他們:「弟兄們,如果你們有什麼勸勉眾人的話,請講。」
  • 使徒行傳 5:30
    你們釘死在十字架上的耶穌,我們祖先的上帝已經使祂復活了。
  • 提多書 3:10
    對於製造分裂的人,警告過一兩次後,要和他斷絕來往。
  • 路加福音 24:44
    耶穌對他們說:「我跟你們在一起的時候曾經說過,摩西的律法書、先知的書以及詩篇裡有關我的記載都要應驗。」
  • 彼得前書 1:11
    基督的靈曾在他們心中指示他們,預言基督要受苦,然後得榮耀。他們便詳細查考這些事會在什麼時候、什麼情況下發生。
  • 馬太福音 10:32
    「凡公開承認我的,我在天父面前也必承認他;
  • 馬太福音 7:12
    「所以,你們希望人怎樣待你們,就要怎樣待人,這是律法和先知的教導。
  • 使徒行傳 19:9
    可是有些人仍然頑固不信,還當眾毀謗上帝的道。保羅便帶著門徒離開他們,天天在推喇奴的學堂辯論。
  • 約翰福音 5:39-47
    你們研讀聖經,以為從聖經中可以得到永生。其實為我做見證的正是這聖經,但你們卻不肯到我這裡來得生命。「我不接受人所給予的榮耀,我知道你們沒有愛上帝的心。我奉我父的名來,你們不接受我;若有人奉自己的名來,你們卻接受他。你們喜歡互相恭維,卻不追求從獨一上帝來的榮耀,怎能信我呢?不要以為我會在父面前控告你們,其實控告你們的是你們一直信賴的摩西。你們若信摩西,就應該信我,因為他的書裡也提到我。如果你們連他寫的都不信,又怎能信我的話呢?」
  • 使徒行傳 19:23
    就在這時,由於主的道,以弗所又起了很大的騷亂。