<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 21 7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们从推罗行完航程,来到了多利买,问候那里的弟兄,和他们同住了一天。
  • 和合本2010(神版)
    我们从推罗行完航程,来到了多利买,问候那里的弟兄,和他们同住了一天。
  • 当代译本
    我们从泰尔乘船抵达多利买,上岸探访那里的弟兄姊妹,和他们住了一天。
  • 圣经新译本
    我们从推罗继续航行,到了多利买,问候那里的弟兄,与他们同住了一天。
  • 中文标准译本
    我们结束了从提尔开始的航程,到达托勒密,就去问候弟兄们,在他们那里住了一天。
  • 新標點和合本
    我們從泰爾行盡了水路,來到多利買,就問那裏的弟兄安,和他們同住了一天。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們從推羅行完航程,來到了多利買,問候那裏的弟兄,和他們同住了一天。
  • 和合本2010(神版)
    我們從推羅行完航程,來到了多利買,問候那裏的弟兄,和他們同住了一天。
  • 當代譯本
    我們從泰爾乘船抵達多利買,上岸探訪那裡的弟兄姊妹,和他們住了一天。
  • 聖經新譯本
    我們從推羅繼續航行,到了多利買,問候那裡的弟兄,與他們同住了一天。
  • 呂振中譯本
    我們從推羅行盡了航程,抵達多利買,給弟兄們請安,和他們同住了一天。
  • 中文標準譯本
    我們結束了從提爾開始的航程,到達托勒密,就去問候弟兄們,在他們那裡住了一天。
  • 文理和合譯本
    自推羅至多利買、水程既盡、乃問安於兄弟、同居一日、
  • 文理委辦譯本
    自推羅至多利買、水程既盡、乃問安兄弟、同居一日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自推羅至多利買、水程盡矣、乃問兄弟安、同居一日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自諦羅歷經水程、至多利買慰問同人、共留一宿、
  • New International Version
    We continued our voyage from Tyre and landed at Ptolemais, where we greeted the brothers and sisters and stayed with them for a day.
  • New International Reader's Version
    Continuing on from Tyre, we landed at Ptolemais. There we greeted the brothers and sisters. We stayed with them for a day.
  • English Standard Version
    When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and we greeted the brothers and stayed with them for one day.
  • New Living Translation
    The next stop after leaving Tyre was Ptolemais, where we greeted the brothers and sisters and stayed for one day.
  • Christian Standard Bible
    When we completed our voyage from Tyre, we reached Ptolemais, where we greeted the brothers and sisters and stayed with them for a day.
  • New American Standard Bible
    When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brothers and sisters, we stayed with them for a day.
  • New King James Version
    And when we had finished our voyage from Tyre, we came to Ptolemais, greeted the brethren, and stayed with them one day.
  • American Standard Version
    And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day.
  • Holman Christian Standard Bible
    When we completed our voyage from Tyre, we reached Ptolemais, where we greeted the brothers and stayed with them one day.
  • King James Version
    And when we had finished[ our] course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
  • New English Translation
    We continued the voyage from Tyre and arrived at Ptolemais, and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day.
  • World English Bible
    When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers and stayed with them one day.

交叉引用