<< Acts 21:21 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs.
  • 新标点和合本
    他们听见人说,你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们曾听见人说,你教导所有在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵守规矩。
  • 和合本2010(神版)
    他们曾听见人说,你教导所有在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵守规矩。
  • 当代译本
    他们听见有人说你教导住在外族人中的犹太人背弃摩西的律法,不替孩子行割礼,也不遵守犹太人的规矩。
  • 圣经新译本
    他们听说,你教导所有在外族人中的犹太人背弃摩西,叫他们不要给孩子行割礼,也不要遵守规例。
  • 中文标准译本
    他们听到有关你的事,说你教导所有在外邦人中的犹太人离道反教、背弃摩西,叫他们不要给孩子行割礼,也不要按规矩行事。
  • 新標點和合本
    他們聽見人說,你教訓一切在外邦的猶太人離棄摩西,對他們說,不要給孩子行割禮,也不要遵行條規。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們曾聽見人說,你教導所有在外邦的猶太人離棄摩西,對他們說,不要給孩子行割禮,也不要遵守規矩。
  • 和合本2010(神版)
    他們曾聽見人說,你教導所有在外邦的猶太人離棄摩西,對他們說,不要給孩子行割禮,也不要遵守規矩。
  • 當代譯本
    他們聽見有人說你教導住在外族人中的猶太人背棄摩西的律法,不替孩子行割禮,也不遵守猶太人的規矩。
  • 聖經新譯本
    他們聽說,你教導所有在外族人中的猶太人背棄摩西,叫他們不要給孩子行割禮,也不要遵守規例。
  • 呂振中譯本
    他們聽見人口傳你的事,說你教授叛教之道,叫外國中所有的猶太人違背摩西,說不要給孩子行割禮;也不要按規矩行。
  • 中文標準譯本
    他們聽到有關你的事,說你教導所有在外邦人中的猶太人離道反教、背棄摩西,叫他們不要給孩子行割禮,也不要按規矩行事。
  • 文理和合譯本
    彼聞爾教異邦之猶太人、背摩西、勿與子行割、亦勿從諸規、
  • 文理委辦譯本
    彼聞爾於異邦中、教諸猶太人、背摩西言、不從其例、生子不需割禮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼已聞爾教、散居異邦之猶太人背摩西、勿為子行割禮、勿從舊例、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟彼等聞人言爾於寄居異邦之猶太人、嘗勸其背棄摩西、勿為其子行割禮、亦勿遵循規律、
  • New International Version
    They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.
  • New International Reader's Version
    They have been told that you teach Jews to turn away from the Law of Moses. You teach this to the Jews who live among the Gentiles. They think that you teach those Jews not to circumcise their children. They think that you teach them to give up our Jewish ways.
  • English Standard Version
    and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or walk according to our customs.
  • New Living Translation
    But the Jewish believers here in Jerusalem have been told that you are teaching all the Jews who live among the Gentiles to turn their backs on the laws of Moses. They’ve heard that you teach them not to circumcise their children or follow other Jewish customs.
  • Christian Standard Bible
    But they have been informed about you— that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children or to live according to our customs.
  • New King James Version
    but they have been informed about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children nor to walk according to the customs.
  • American Standard Version
    and they have been informed concerning thee, that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children, neither to walk after the customs.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, by telling them not to circumcise their children or to walk in our customs.
  • King James Version
    And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise[ their] children, neither to walk after the customs.
  • New English Translation
    They have been informed about you– that you teach all the Jews now living among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.
  • World English Bible
    They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children and not to walk after the customs.

交叉引用

  • Galatians 6:12-15
    All who want to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they want to have you circumcised so that they may boast in your flesh.But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • Acts 21:28
    crying out,“ Men of Israel, help! This is the man who instructs everyone everywhere against our people and the Law and this place; and besides, he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”
  • 1 Corinthians 9 19-1 Corinthians 9 21
    For though I am free from all people, I have made myself a slave to all, so that I may gain more.To the Jews I became as a Jew, so that I might gain Jews; to those who are under the Law, I became as one under the Law, though not being under the Law myself, so that I might gain those who are under the Law;to those who are without the Law, I became as one without the Law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might gain those who are without the Law.
  • Acts 28:17
    After three days Paul called together those who were the leading men of the Jews, and when they came together, he began saying to them,“ Brothers, though I had done nothing against our people or the customs of our fathers, yet I was handed over to the Romans as a prisoner from Jerusalem.
  • Galatians 5:1-6
    It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.Look! I, Paul, tell you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.And I testify again to every man who has himself circumcised, that he is obligated to keep the whole Law.You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by the Law; you have fallen from grace.For we, through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.
  • Romans 14:1-6
    Now accept the one who is weak in faith, but not to have quarrels over opinions.One person has faith that he may eat all things, but the one who is weak eats only vegetables.The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.One person values one day over another, another values every day the same. Each person must be fully convinced in his own mind.The one who observes the day, observes it for the Lord, and the one who eats, does so with regard to the Lord, for he gives thanks to God; and the one who does not eat, it is for the Lord that he does not eat, and he gives thanks to God.
  • Acts 15:19-21
    Therefore, it is my judgment that we do not cause trouble for those from the Gentiles who are turning to God,but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols, from acts of sexual immorality, from what has been strangled, and from blood.For from ancient generations Moses has those who preach him in every city, since he is read in the synagogues every Sabbath.”
  • Acts 6:13-14
    They put forward false witnesses who said,“ This man does not stop speaking against this holy place and the Law;for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and change the customs which Moses handed down to us.”
  • 1 Corinthians 7 18-1 Corinthians 7 19
    Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
  • Acts 16:3
    Paul wanted this man to leave with him; and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek.