<< 使徒行傳 2:40 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    復以多言證而勸之曰、爾宜自救、脫此邪曲之世也、
  • 新标点和合本
    彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得还用更多别的话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
  • 和合本2010(神版)
    彼得还用更多别的话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
  • 当代译本
    然后,彼得还讲了许多话警戒、劝勉他们,说:“你们要保守自己脱离这邪恶的世代。”
  • 圣经新译本
    彼得还用许多别的话,郑重作证,并且劝勉他们,说:“你们应当救自己脱离这弯曲的世代!”
  • 中文标准译本
    彼得还说许多别的话郑重地做见证,又劝告他们说:“你们从这扭曲的世代中得救吧!”
  • 新標點和合本
    彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得還用更多別的話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
  • 和合本2010(神版)
    彼得還用更多別的話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
  • 當代譯本
    然後,彼得還講了許多話警戒、勸勉他們,說:「你們要保守自己脫離這邪惡的世代。」
  • 聖經新譯本
    彼得還用許多別的話,鄭重作證,並且勸勉他們,說:“你們應當救自己脫離這彎曲的世代!”
  • 呂振中譯本
    彼得還用更多別樣的話鄭重地作見證,勸勉他們說:『你們要救自己、脫離這彎曲的世代。』
  • 中文標準譯本
    彼得還說許多別的話鄭重地做見證,又勸告他們說:「你們從這扭曲的世代中得救吧!」
  • 文理委辦譯本
    又以多言勸諭之曰、汝曹宜自救、離此邪世、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得又以多言警而勸之曰、爾當自救、離此邪世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿更多方為證、而勸眾曰:『亟宜自拔於此邪惡之世。』
  • New International Version
    With many other words he warned them; and he pleaded with them,“ Save yourselves from this corrupt generation.”
  • New International Reader's Version
    Peter said many other things to warn them. He begged them,“ Save yourselves from these evil people.”
  • English Standard Version
    And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying,“ Save yourselves from this crooked generation.”
  • New Living Translation
    Then Peter continued preaching for a long time, strongly urging all his listeners,“ Save yourselves from this crooked generation!”
  • Christian Standard Bible
    With many other words he testified and strongly urged them, saying,“ Be saved from this corrupt generation!”
  • New American Standard Bible
    And with many other words he solemnly testified and kept on urging them, saying,“ Be saved from this perverse generation!”
  • New King James Version
    And with many other words he testified and exhorted them, saying,“ Be saved from this perverse generation.”
  • American Standard Version
    And with many other words he testified, and exhorted them, saying, Save yourselves from this crooked generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    And with many other words he testified and strongly urged them, saying,“ Be saved from this corrupt generation!”
  • King James Version
    And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
  • New English Translation
    With many other words he testified and exhorted them saying,“ Save yourselves from this perverse generation!”
  • World English Bible
    With many other words he testified, and exhorted them, saying,“ Save yourselves from this crooked generation!”

交叉引用

  • 申命記 32:5
    惟此世代、乖戾邪曲、對於上帝、行事邪僻、弗為其子、乃為點污、
  • 腓立比書 2:15
    俾爾純粹無疵為上帝子、無瑕於邪逆之世、顯為燭世之光、
  • 馬太福音 17:17
    耶穌曰、噫、悖逆不信之世、我偕爾至幾何時、忍爾至幾何時乎、攜之就我、
  • 希伯來書 3:12-13
    兄弟乎、爾宜慎、免爾中或懷不信之惡心、背維生之上帝、乘有今日、宜日相勸勉、免爾中有因罪惡之詭謀、以致剛愎、
  • 以弗所書 4:17
    故我言之、且緣主勸之、爾之所行、毋復志意虛妄、如異邦人然、
  • 雅各書 4:8-10
    近上帝、上帝則近爾、干罪者淨乃手、二心者潔乃心、宜負苦悲泣、易笑為哀、易樂為憂、自卑於主前、主則升爾、○
  • 哥林多後書 5:20
    是以我為基督使、猶上帝託我勸爾、我代基督求爾與上帝復和、
  • 哥林多後書 6:17
    故曰、爾宜出厥中而自別、勿捫不潔、我則納爾、
  • 路加福音 21:36
    爾惟隨時儆醒祈求、俾爾得避此將來之事、而立於人子前、○
  • 使徒行傳 20:24
    然我不以己生為意、而貴之、惟欲盡我程途、及由主耶穌所授之職、以證上帝恩惠之福音、
  • 馬太福音 23:33
    蛇乎、蝮類歟、安能逭地獄之刑乎、
  • 馬可福音 8:38
    當此姦惡之世、凡恥我及我之道者、人子以父榮偕聖使而臨時、亦將恥其人矣、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:11
    爾亦知我儕如何視爾各人、猶父之於子、勸勉、安慰、指證、
  • 使徒行傳 28:23
    既定期、多就之於寓、保羅自朝至暮、本摩西律、及先知言、證上帝國、且以耶穌之事勸之、
  • 馬太福音 16:4
    姦惡之世而求異兆、約拿異兆而外、無以示之、遂去之、○
  • 提摩太前書 4:16
    慎乃身與乃訓、宜恆於斯、如是、則將救己及聽爾者矣、
  • 使徒行傳 20:21
    勸猶太人、希利尼人、宜以改悔向上帝、以信向我主耶穌基督、
  • 約翰福音 21:25
    夫耶穌所行、更有多焉者、若逐一書之、我意所錄之書、世不勝載矣、
  • 民數記 16:28-34
    摩西曰、耶和華遣我行此、非由我意、爾可知焉、倘彼如常而終、所遇與眾無異、則知耶和華未嘗遣我、倘耶和華創行新事、使地張口、吞噬其眾、及凡所有、生墮陰府、則知其人藐視耶和華矣、言竟、其下土壤坼裂、地張厥口、吞噬可拉徒黨、與其眷屬什物、彼暨所有、悉生墮於陰府、地復合之、致彼絕於會中、以色列族在於四周、聞其號呼而遁、曰、恐我儕亦為地所吞、
  • 彼得前書 5:12
    我畧書此、由我視為忠信之兄弟西拉、遺爾以為勸、且證此為上帝真恩、爾宜堅立其中、
  • 加拉太書 5:3
    我復證之、凡受割者、宜行全律、
  • 啟示錄 18:4-5
    我又聞有聲自天曰、我民乎、宜出乎彼、免與其罪而受其災、蓋厥罪滔天、上帝憶其不義、
  • 啟示錄 3:17-19
    蓋爾云、我富矣、已獲富有而無所需矣、不知爾乃困苦、堪悲、貧乏、瞽目、裸體、我為爾謀、宜向我市火煉之金、致得富、市白衣自衣、致爾裸體之羞不露、市目膏以膏爾目、致得見、凡我所愛者、我責而懲之、故宜奮然改悔、
  • 馬太福音 12:34
    蝮類乎、爾既惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、
  • 馬太福音 3:7-10
    約翰見法利賽撒都該人多就其洗、謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、故當結果、以副改悔、勿自謂、我有亞伯拉罕為父也、我語汝、上帝能由此石興起亞伯拉罕之子孫焉、今斧置樹根、凡不結善果者、則斫之、委於火、
  • 使徒行傳 20:2
    經其四境、以多端勸眾、則至希臘、
  • 箴言 9:6
    維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○
  • 使徒行傳 20:11
    乃復上、擘餅而食、相論久之、天明遂行、
  • 使徒行傳 20:9
    有少者猶推古、坐牖上、倦而酣睡、保羅講論已久、少者因睡熟、自三層樓墜下、扶之已死、
  • 使徒行傳 10:42
    彼命我儕宣傳於民、證上帝所定、以鞫生者死者、即斯人也、
  • 使徒行傳 15:32
    猶大西拉、亦先知者、以多言勸兄弟而堅固之、