<< 使徒行传 2:40 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    彼得还说许多别的话郑重地做见证,又劝告他们说:“你们从这扭曲的世代中得救吧!”
  • 新标点和合本
    彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得还用更多别的话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
  • 和合本2010(神版)
    彼得还用更多别的话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
  • 当代译本
    然后,彼得还讲了许多话警戒、劝勉他们,说:“你们要保守自己脱离这邪恶的世代。”
  • 圣经新译本
    彼得还用许多别的话,郑重作证,并且劝勉他们,说:“你们应当救自己脱离这弯曲的世代!”
  • 新標點和合本
    彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得還用更多別的話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
  • 和合本2010(神版)
    彼得還用更多別的話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
  • 當代譯本
    然後,彼得還講了許多話警戒、勸勉他們,說:「你們要保守自己脫離這邪惡的世代。」
  • 聖經新譯本
    彼得還用許多別的話,鄭重作證,並且勸勉他們,說:“你們應當救自己脫離這彎曲的世代!”
  • 呂振中譯本
    彼得還用更多別樣的話鄭重地作見證,勸勉他們說:『你們要救自己、脫離這彎曲的世代。』
  • 中文標準譯本
    彼得還說許多別的話鄭重地做見證,又勸告他們說:「你們從這扭曲的世代中得救吧!」
  • 文理和合譯本
    復以多言證而勸之曰、爾宜自救、脫此邪曲之世也、
  • 文理委辦譯本
    又以多言勸諭之曰、汝曹宜自救、離此邪世、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得又以多言警而勸之曰、爾當自救、離此邪世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿更多方為證、而勸眾曰:『亟宜自拔於此邪惡之世。』
  • New International Version
    With many other words he warned them; and he pleaded with them,“ Save yourselves from this corrupt generation.”
  • New International Reader's Version
    Peter said many other things to warn them. He begged them,“ Save yourselves from these evil people.”
  • English Standard Version
    And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying,“ Save yourselves from this crooked generation.”
  • New Living Translation
    Then Peter continued preaching for a long time, strongly urging all his listeners,“ Save yourselves from this crooked generation!”
  • Christian Standard Bible
    With many other words he testified and strongly urged them, saying,“ Be saved from this corrupt generation!”
  • New American Standard Bible
    And with many other words he solemnly testified and kept on urging them, saying,“ Be saved from this perverse generation!”
  • New King James Version
    And with many other words he testified and exhorted them, saying,“ Be saved from this perverse generation.”
  • American Standard Version
    And with many other words he testified, and exhorted them, saying, Save yourselves from this crooked generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    And with many other words he testified and strongly urged them, saying,“ Be saved from this corrupt generation!”
  • King James Version
    And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
  • New English Translation
    With many other words he testified and exhorted them saying,“ Save yourselves from this perverse generation!”
  • World English Bible
    With many other words he testified, and exhorted them, saying,“ Save yourselves from this crooked generation!”

交叉引用

  • 申命记 32:5
  • 腓立比书 2:15
    好使你们成为无可指责、纯洁无伪的人,在这扭曲、败坏的世代中,做神毫无瑕疵的儿女;在这世代中,要像星星的光辉一样照耀在世上。
  • 马太福音 17:17
    耶稣回答说:“唉,这个不信、歪曲的世代!我还要与你们在一起多久呢?我还要容忍你们多久呢?把孩子带到我这里来吧!”
  • 希伯来书 3:12-13
    弟兄们,你们要当心,免得你们中间有人存着不信的邪恶之心,以致离开永生的神。只要日子还被称为“今天”,你们就要天天互相鼓励,免得你们当中有人被罪迷惑,心里刚硬。
  • 以弗所书 4:17
    所以,我这样说,并且在主里忠告:你们行事不要再像外邦人那样,在自己虚妄的理性中行事;
  • 雅各书 4:8-10
    你们要亲近神,神就会亲近你们。你们这些罪人哪,当使你们的手洁净!心怀二意的人哪,当使你们的心纯洁!你们应当难过、悲伤、痛哭;把你们的欢笑变为悲伤,快乐变为忧闷。你们当在主面前降卑,他就会高举你们。
  • 哥林多后书 5:20
    因此我们是基督的特使,就像神藉着我们在劝告人——我们代替基督请求说:“与神和好吧!”
  • 哥林多后书 6:17
    “所以主说:你们要从他们中间出来,要被分别出来;不要碰不洁净的东西,我就接纳你们”,
  • 路加福音 21:36
    你们要时刻警醒、祷告,使你们能够逃避这一切将要发生的事,好站立在人子面前。”
  • 使徒行传 20:24
    但是我不把自己的生命看为宝贵,为要跑尽我该跑的路程,完成从主耶稣所领受的服事工作,为神恩典的福音郑重地做见证。
  • 马太福音 23:33
    “你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢?
  • 马可福音 8:38
    在这淫乱、罪恶的世代,一个人如果以我和我的话为耻,当人子在他父的荣耀中,与圣天使们一起来临的时候,也要以这个人为耻。”
  • 帖撒罗尼迦前书 2:11
    正如你们知道我们怎样待你们每一个人,就像父亲待自己的儿女那样;
  • 使徒行传 28:23
    于是他们和保罗定好了日子,就有更多的人来到他的住所。保罗从早到晚对他们讲解,为神的国郑重地做见证,并且引用摩西的律法和先知书上有关耶稣的事来劝导他们。
  • 马太福音 16:4
    一个邪恶、淫乱的世代会寻求神迹,可是除了约拿的神迹以外,不会有神迹赐给它了。”然后耶稣就离开他们走了。
  • 提摩太前书 4:16
    你要留意自己和自己的教导,在这些事上要有恒心,因为这样做,不但能救你自己,也能救那些听从你的人。
  • 使徒行传 20:21
    无论对犹太人或希腊人,我都郑重地劝诫他们要向神悔改,相信我们的主耶稣。
  • 约翰福音 21:25
    耶稣所行的事,另外还有很多。如果把它们一一记载下来,我想,所写出来的书,连整个世界也容纳不下了。
  • 民数记 16:28-34
  • 彼得前书 5:12
    藉着我看为忠心的弟兄赛拉斯,我简要地写了这封信,劝勉你们,并且证明这是神真实的恩典。你们要在这恩典中站立得住。
  • 加拉太书 5:3
    我再次忠告每一个受割礼的人:他有责任遵行全部律法。
  • 启示录 18:4-5
    接着,我听见另一个声音从天上传来,说:“我的子民哪,你们要从她那里出来,免得在她的罪孽上有份,也免得遭受她所受的灾害,因为她的罪孽滔天,神也记得她的罪行。
  • 启示录 3:17-19
    因为你说‘我是富有的;我发了财,什么都不缺’,却不知道你是可悲的、可怜的、贫穷的、瞎眼的、赤身的。我建议你向我买被火炼过的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。凡是我所爱的,我都责备、管教。所以你应当热心,应当悔改。
  • 马太福音 12:34
    你们这些毒蛇的子孙!你们做为恶人,怎么能说出善的来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 马太福音 3:7-10
    约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来要受他的洗礼,就对他们说:“你们这些毒蛇的子孙!谁指示你们逃避那将要来临的震怒呢?你们应当结出果子,与悔改的心相称!你们不要心里想‘我们有亚伯拉罕为先祖。’我告诉你们:神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起儿女来。现在斧子已经放在树根上,所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
  • 使徒行传 20:2
    他走遍了那些地区,用很多的话鼓励门徒们,就来到希腊,
  • 箴言 9:6
    你们要离弃无知,就得以存活,要走上有悟性的道路!”
  • 使徒行传 20:11
    保罗再上去,掰饼吃了,又交谈了许久,直到天亮才出发。
  • 使徒行传 20:9
    有一个名叫犹图克斯的年轻人坐在窗台上,陷入了沉睡。保罗又讲论了很久,犹图克斯在沉睡中从三楼掉了下去,被扶起来的时候,已经死了。
  • 使徒行传 10:42
    耶稣还吩咐我们要向民众传道,郑重地见证他就是神所设定的那一位,活人和死人的审判者。
  • 使徒行传 15:32
    犹大和赛拉斯自己也是做先知传道的。他们用很多话鼓励弟兄们,坚固他们。