主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 2:28
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
指我生命路、飫我承顏欣。
新标点和合本
你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面得着满足的快乐。’
和合本2010(上帝版-简体)
你已将生命的道路指示我,必使我在你面前充满快乐。’
和合本2010(神版-简体)
你已将生命的道路指示我,必使我在你面前充满快乐。’
当代译本
你已把生命之路指示我,叫我在你面前充满喜乐。’
圣经新译本
你已经把生命之路指示了我,必使我在你面前有满足的喜乐。’
中文标准译本
你让我明白了生命之道,使我在你面前充满喜乐。’
新標點和合本
你已將生命的道路指示我,必叫我因見你的面得着滿足的快樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
你已將生命的道路指示我,必使我在你面前充滿快樂。』
和合本2010(神版-繁體)
你已將生命的道路指示我,必使我在你面前充滿快樂。』
當代譯本
你已把生命之路指示我,叫我在你面前充滿喜樂。』
聖經新譯本
你已經把生命之路指示了我,必使我在你面前有滿足的喜樂。’
呂振中譯本
你已將生命之道路使我知道,你必以你的聖容使我充滿了愉快。」
中文標準譯本
你讓我明白了生命之道,使我在你面前充滿喜樂。』
文理和合譯本
爾嘗示我以維生之路、將使我於爾前而樂甚、
文理委辦譯本
爾示我以生之道、使我於爾前喜甚、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾示我以生命之道、必使我於爾前喜樂充滿、
New International Version
You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.’
New International Reader's Version
You always show me the path that leads to life. You will fill me with joy when I am with you.’( Psalm 16:8–11)
English Standard Version
You have made known to me the paths of life; you will make me full of gladness with your presence.’
New Living Translation
You have shown me the way of life, and you will fill me with the joy of your presence.’
Christian Standard Bible
You have revealed the paths of life to me; you will fill me with gladness in your presence.
New American Standard Bible
You have made known to me the ways of life; You will make me full of gladness with Your presence.’
New King James Version
You have made known to me the ways of life; You will make me full of joy in Your presence.’
American Standard Version
Thou madest known unto me the ways of life; Thou shalt make me full of gladness with thy countenance.
Holman Christian Standard Bible
You have revealed the paths of life to me; You will fill me with gladness in Your presence.
King James Version
Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
New English Translation
You have made known to me the paths of life; you will make me full of joy with your presence.’
World English Bible
You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.’
交叉引用
詩篇 16:11
指我生命路。飫我瞻仰欣。吾主之右手。永為福樂源。
詩篇 21:6
英名仗神助。光榮仰天佑。沐浴芳澤中。美德萃其躬。
詩篇 25:4
求主加指引。從容聖道裹。
箴言 2:19
詩篇 21:4
先意介景福。寵遇一何隆。更以純金冕。殷勤加其首。
詩篇 42:5
憶昔領導群眾兮。同登聖所。舉國狂歡兮。如享佳節之大酺。撫今思昔兮。予心鬱悒以悲苦。
希伯來書 12:2
而致景仰於耶穌乎?耶穌者、乃吾人信德之金聲玉振也。曩者彼為前途不可思議之神樂、
詩篇 4:6-7
應獻忠誠祭。順命斯無失。眾庶喁喁望。何日見時康。吾心惟仰主。願見主容光。
約翰福音 14:6
耶穌曰:『予即途也、真諦也、生命也。人欲諧父、舍予末由。
箴言 8:20
約翰福音 11:25-26
耶穌曰:『予即復活!予即生命!凡置信於予者、雖死必生;生而置信於予者、永不死。汝信之否?』
詩篇 17:15
吾志異乎是。所求非世祿。清白歸我主。常享承顏樂。當吾甦醒日。見主便是福。