<< 使徒行传 2:25 >>

本节经文

  • 当代译本
    论到耶稣,大卫曾说,“‘我看见主常在我面前,祂在我右边,我必不动摇。
  • 新标点和合本
    大卫指着他说:‘我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至于摇动。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫指着他说:‘我看见主常在我眼前,他在我右边,使我不至于动摇。
  • 和合本2010(神版)
    大卫指着他说:‘我看见主常在我眼前,他在我右边,使我不至于动摇。
  • 圣经新译本
    大卫指着他说:‘我时常看见主在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
  • 中文标准译本
    事实上,大卫指着他说:‘我常常看见主在我面前;因他在我的右边,我就不至于摇动。
  • 新標點和合本
    大衛指着他說:我看見主常在我眼前;他在我右邊,叫我不至於搖動。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛指着他說:『我看見主常在我眼前,他在我右邊,使我不至於動搖。
  • 和合本2010(神版)
    大衛指着他說:『我看見主常在我眼前,他在我右邊,使我不至於動搖。
  • 當代譯本
    論到耶穌,大衛曾說,『我看見主常在我面前,祂在我右邊,我必不動搖。
  • 聖經新譯本
    大衛指著他說:‘我時常看見主在我面前,因他在我右邊,我必不會動搖。
  • 呂振中譯本
    因為大衛是指着耶穌基督而說的;他說:「我看見主時常在我眼前,因為他在我右邊、使我不被搖動。
  • 中文標準譯本
    事實上,大衛指著他說:『我常常看見主在我面前;因他在我的右邊,我就不至於搖動。
  • 文理和合譯本
    蓋大衛指之曰、吾見主常在我前、在我右、俾吾不移、
  • 文理委辦譯本
    蓋大闢指之曰、我觀主、恆在我前、主左右我、故不震動、心喜口誦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋大衛曾指之曰、我觀主常在我前、主在我右、我不至震動、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大維嘗指之曰:恩主恆在目、宛然參我前。有主扶我右、吾志寧能遷。
  • New International Version
    David said about him:“‘ I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
  • New International Reader's Version
    David spoke about him. He said,“‘ I know that the Lord is always with me. Because he is at my right hand, I will always be secure.
  • English Standard Version
    For David says concerning him,“‘ I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
  • New Living Translation
    King David said this about him:‘ I see that the Lord is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
  • Christian Standard Bible
    For David says of him: I saw the Lord ever before me; because he is at my right hand, I will not be shaken.
  • New American Standard Bible
    For David says of Him,‘ I saw the Lord continually before me, Because He is at my right hand, so that I will not be shaken.
  • New King James Version
    For David says concerning Him:‘ I foresaw the Lord always before my face, For He is at my right hand, that I may not be shaken.
  • American Standard Version
    For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
  • Holman Christian Standard Bible
    For David says of Him: I saw the Lord ever before me; because He is at my right hand, I will not be shaken.
  • King James Version
    For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
  • New English Translation
    For David says about him,‘ I saw the Lord always in front of me, for he is at my right hand so that I will not be shaken.
  • World English Bible
    For David says concerning him,‘ I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved.

交叉引用

  • 诗篇 16:8-11
    我常以耶和华为念,祂在我右边,我必不动摇。因此,我的心欢喜,我的灵快乐,我的身体也安然无恙。你不会把我的灵魂撇在阴间,也不会让你的圣者身体朽坏。你把生命之路指示我,你右手有永远的福乐,我在你面前充满喜乐。
  • 以赛亚书 50:7-9
    我并不觉得羞愧,因为主耶和华帮助我。我心如坚石,知道自己必不会蒙羞。为我伸张正义的来了,谁要控告我呢?让我们来理论吧!谁是我的控告者呢?让他到我这里来吧!看啊,有主耶和华帮助我,谁能定我有罪呢?看啊,他们都要像衣服一样渐渐破旧,被蛀虫吃掉。
  • 诗篇 62:6
    唯有祂才是我的磐石,我的拯救,我的堡垒,我必不致动摇。
  • 诗篇 109:31
    因为祂保护贫穷的人,拯救他们脱离置他们于死地的人。
  • 以赛亚书 41:13
    因为我是你的上帝耶和华,我必拉着你的右手对你说,‘不要怕,我必帮助你。’
  • 诗篇 62:2
    唯有祂才是我的磐石,我的拯救,我的堡垒,我必不致动摇。
  • 诗篇 30:6
    我在顺境中曾说:“我永不动摇。”
  • 使徒行传 13:32-36
    我们要报给你们一个好消息,上帝给我们祖先的应许,祂借着使耶稣复活已为我们做子孙的成就了。正如诗篇第二篇所说,“‘你是我的儿子,我今日成为你父亲。’圣经曾这样记载上帝使祂从死里复活、永不朽坏的事,“‘我必将应许大卫的圣洁、可靠的恩福赐给你们。’又在诗篇上说,“‘你必不让你的圣者身体朽坏。’“大卫在世时遵行上帝的旨意,最后死了,葬在他祖先那里,肉身也朽坏了。
  • 诗篇 110:5
    主在你身旁保护你,祂发怒的时候,必毁灭列王。
  • 诗篇 21:7
    君王信靠耶和华,靠着至高者的慈爱必不动摇。
  • 约翰福音 16:32
    看啊!时候快到了,现在就是,你们将要分散,各自回家,只留下我一人。不过,我并非一人,因为父与我在一起。
  • 使徒行传 2:29-30
    “弟兄们,我肯定地对你们说,先祖大卫死了,埋葬了,他的坟墓至今还在这里。大卫是先知,知道上帝曾起誓要从他的后裔中选立一人继承他的王位。
  • 诗篇 73:23
    然而,我一直和你在一起,你牵着我的手引导我。