<< 使徒行传 2:2 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    突然,有响声从天上下来,好像狂风吹过,充满了他们所坐的整个房子,
  • 新标点和合本
    忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子,
  • 和合本2010(上帝版)
    忽然,有响声从天上下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的整座屋子;
  • 和合本2010(神版)
    忽然,有响声从天上下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的整座屋子;
  • 当代译本
    忽然,天上发出一阵响声,好像狂风呼啸而过,充满了他们所在的房子,
  • 圣经新译本
    忽然有一阵好像强风吹过的响声,从天而来,充满了他们坐在里面的整间屋子。
  • 新標點和合本
    忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子,
  • 和合本2010(上帝版)
    忽然,有響聲從天上下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的整座屋子;
  • 和合本2010(神版)
    忽然,有響聲從天上下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的整座屋子;
  • 當代譯本
    忽然,天上發出一陣響聲,好像狂風呼嘯而過,充滿了他們所在的房子,
  • 聖經新譯本
    忽然有一陣好像強風吹過的響聲,從天而來,充滿了他們坐在裡面的整間屋子。
  • 呂振中譯本
    驀然間有響聲從天上來、像猛烈的風颳着的響聲,充滿了他們所坐的整個屋子。
  • 中文標準譯本
    突然,有響聲從天上下來,好像狂風吹過,充滿了他們所坐的整個房子,
  • 文理和合譯本
    忽有聲自天如烈風衝突、充乎所坐之室、
  • 文理委辦譯本
    忽自天有聲、如奮迅之風、充滿坐室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    忽自天有聲、如烈風迅吹、充滿所坐之室、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    忽有聲來自天上、若大風之驟至、充乎全室;
  • New International Version
    Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
  • New International Reader's Version
    Suddenly a sound came from heaven. It was like a strong wind blowing. It filled the whole house where they were sitting.
  • English Standard Version
    And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the entire house where they were sitting.
  • New Living Translation
    Suddenly, there was a sound from heaven like the roaring of a mighty windstorm, and it filled the house where they were sitting.
  • Christian Standard Bible
    Suddenly a sound like that of a violent rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were staying.
  • New American Standard Bible
    And suddenly a noise like a violent rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were sitting.
  • New King James Version
    And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting.
  • American Standard Version
    And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
  • Holman Christian Standard Bible
    Suddenly a sound like that of a violent rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were staying.
  • King James Version
    And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
  • New English Translation
    Suddenly a sound like a violent wind blowing came from heaven and filled the entire house where they were sitting.
  • World English Bible
    Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.

交叉引用

  • 使徒行传 4:31
    他们祷告完了,聚集的地方就被震动,大家都被圣灵充满,就坦然无惧地传讲神的话语。
  • 列王纪上 19:11
  • 诗篇 18:10
    他乘驾基路伯飞翔,在风的翅膀上翱翔。
  • 约翰福音 3:8
    风随意而吹,你听见风声,却不知道它从哪里来,往哪里去。所有由圣灵所生的,也是这样。”
  • 使徒行传 16:25-26
    约在半夜,保罗和赛拉斯祷告、唱诗赞美神,其他的囚犯们都侧耳听着。突然发生了强烈的地震,结果监狱的地基都被摇动,所有的监门立刻打开了,每个囚犯的锁链也都松开了。
  • 以赛亚书 65:24
    那时,他们还没有呼求,我就回应;他们还在说话,我就垂听。
  • 以西结书 3:12-13
  • 以西结书 37:9-10
  • 雅歌 4:16
  • 玛拉基书 3:1
    万军之耶和华说:“看哪,我要派遣我的使者在我前面预备道路!你们所寻求的主,必突然来到他的殿;看哪,你们所喜悦的那立约的使者,就要来到!”
  • 路加福音 2:13
    忽然有一大队天军出现,与那位天使一起赞美神,说: